On Mon, Jun 30, 2003 at 06:18:25PM +0200, Martin Quinson wrote: > J'ai enfin pris un quart d'heure pour comprendre ce que tu trames ici. Je > suis pas sur de tout bien comprendre : Le delire, c'est que les pages de > manuels de certains programmes sont produits par help2man a partir des infos > crachees par $program --help et companie, plus d'autres informations issues > du fichier .hmh, c'est bien ca ?
Oui, voir par exemple coreutils. > Et donc votre idee, c'est de reutiliser la traduction du programme pour > generer la page de manuel traduite, c'est ca ? Oui. > C'est bien vu. Fellicitations. Quand ca va marcher, il faudra ouvrir un > nouveau sous projet po-help2man://... (po-man:// etant reserve pour > po4a-man, qui marche pas si mal, si si ;) > > Ce que je suis sur de n'avoir pas compris, c'est le mode operatoire pour les > traducteurs. Ils vont traduire le po de l'appli normal, plus un po extrait > du hmh, c'est ca ? Ca serait pas plus simple de convertir le hmh en po grace > a po4a ? Pour l'instant le .h2m est traduit dans un fichier séparé, et la page de manuel est produite avec help2man -L fr_FR -i toto.h2m.fr > toto.fr.1 Utiliser po4a pour ce fichier est la phase suivante. Comme help2man sert à générer des pages de manuel très importantes (comme coreutils), j'ai voulu avoir d'abord quelque chose qui marche (afin de mettre à jour automatiquement beaucoup de traductions), et l'améliorer ensuite. Denis