On Tue, Feb 18, 2003 at 02:14:17PM +0100, Jérôme Marant wrote: > En réponse à Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>: > > > « Nous avons eu un long thread là-dessus il y a quelques temps. > > « La traduction que nous avions retenue est > > « « Bibliothèque d'exécution ». > > > > Ah oui, je viens de relire le fil ! > > Le plus difficile à comprendre dans « Bibliothèque d'exécution », > > c'est > > le « d' » ! > > Pardon ? :-)
Je suppose que Philippe souligne le fait que cette expression est un peu trompeuse. Ce n'est pas une bibliothèque avec pleins d'executions dedans, mais une bibliothèque [de fonctions] nécessaire à l'execution. Mais ca ne me gene pas. Cette expression étant tres utilisé dans certains contextes, il faut faire attention aux lourdeurs des paraphrases parfaitement justes, quitte à dire quelque chose qui a un sens etrange quand on le prend au pied de la lettre. Mais peut etre suis-je à coté de la plaque... Bye, Mt. -- Autrefois, c'était l'excellence qui faisait la notoriété. Maintenant, c'est la notoriété qui fait l'excellence. --- Alain Finkielkraut