On Tue, Aug 13, 2002 at 01:24:11PM +0200, Patrice Karatchentzeff wrote: > Le Tue, 13 Aug 2002 12:20:47 +0200 > [EMAIL PROTECTED] écrivait : > > [...] > > > > Dans quel but ? > > > > « Adin d'éviter de marcher sur les pieds d'autres traducteurs » me > > semblait être une bonne raison. Je ne comprends pas ta question, tu > > veux que j'explique plus en détail ? > > > > Oui ;-) > > Je ne comprends pas bien l'interaction entre KDE, GNOME *et* Debian. Ou > est le jonction ?
Ok. Par exemple, les pages man sont aussi gérées par le LDP et Gérard Delafond, les fichiers PO par le Free Translation Project et/ou d'autres projets (comme KDE et GNOME), idem pour les fichiers .desktop. Comme Martin l'a dit, le Debian Jigdo HOWTO fait partie du LDP, et ne doit donc pas être traduit par nous. Bref, si on veut s'y retrouver un peu, ce classement me semble obligatoire. Cela permettrait de : a) relancer la traduction des fichiers PO, pour les programmes ne bénéficiant pas d'équipes de traduction, on peut vraiment les aider ; b) traduire les fichiers .desktop qui ne font pas partie de KDE et GNOME. Il est déjà arrivé qu'un traducteur de cette liste fasse une mise à jour qui est passée à la trappe, parce que le traducteur officiel n'en a rien eu à foutre (bin oui, les développeurs Debian n'ont pas le monopole de la connerie) ; pour éviter ces désagréments, autant travailler sur des fichiers dont personne ne s'occupe. Denis