Martin Quinson écrivait : > Hello, > > Du fin fond de la Floride lointaine, terre de conférences scientifiques, je
Ouarfff. Martin fait comme les petits vieux américains : il va plutôt passer l'hiver au chaud pour réchauffer ses vieux os ;-) [...] > # > # - Dénomination des disquettes de la procédure : > # Disquette de secours J'ai mis sauvegarde dans mes traductions mais finalement, je préfère la tienne... SI tout le monde est d'accord, je trouve le terme plus explicite... > # RAM disk = disque virtuel Pas traduit car j'hésitais. Finalement, je prends aussi. > # transceiver = micro-transmetteur > # Bad Blocks = mauvais blocs plutôt bloc défectueux. C'est plus standard. > # company wide-area = réseau global d'entreprise > # root (/) = racine (/) > # master boot record = secteur d'amorçage principal (MBR) > # stat = analyser dans l10n dpkg > # swap = échange > # boot manager = gestionnaire d'amorçage > # checksum = code de contrôle > # proxy = mandataire > # firmware = microprogramme J'ai adopté aussi sauf dans le cas de Open firmware ou je mets « microprogramme Open Firmware ». > # keymap = fichier de description du clavier > # fork = duplication de processus (lourd) > # > # - Non traduit : > # broadcast Cela se traduit suivant contexte. > # dialout idem : genre connexion type téléphonique. > # loop device Il me semble qu'il y a avait eu un long fil là-dessus... > # aboot -> c'est le nom d'un prog? oui... de chez Macounet & co. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`' -. ;-;;,_ mailto:[EMAIL PROTECTED] |,4- ) )-,_. ,\ ( `'-' http://p.karatchentzeff.free.fr '---''(_/--' `-'\_) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]