----- Forwarded message from Jean-Philippe Georget <[EMAIL PROTECTED]> -----
Jean-Philippe me signale une confusion possible dans le texte de la DWN 30: > <p><strong>ATLAS permet des accélérations importantes dans les > logiciels mathématiques.</strong> Dirk Eddelbuettel a écrit un <a > href="http://lists.debian.org/debian-devel-0111/msg00823.html">rapport</a> > à propos des grandes améliorations concernant la vitesse en > utilisant simplement ATLAS (<em>Automatically Tuned Linear Algebra > Software</em> , « Logiciel d'algèbre à optimisation > automatique ») sur une instable et une test. ^^^^ testing ? Dans la version originale, on a: "on unstable and testing" "sur Instable et Test" me parait la bonne solution, mais comme JP est le seul a me l'avoir signaler, je me dis que la traduction actuelle vous convient :). En clair: est ce que quelqu'un a un avis sur ce passage? Merci d'avance :) -- Guillaume Estival