Salut à tous, Merci encore à Nicolas Bertolissio pour sa relecture des documents suivants:
intro/cn.wml international/index.wml international/Finnish.wml international/German.wml international/Chinese/index.wml A+, Christian.
#use wml::debian::template title="Informations sur les pages disponibles en plusieurs langues" #use wml::debian::translation-check translation="1.29" translation_maintainer="Christian Couder" <P>Évidemment, toutes les personnes du monde n'utilisent pas la même langue. Comme le web grossit, il devient de plus en plus courant de trouver des pages qui sont disponibles en plusieurs langues. C'est pourquoi un standard a été introduit, appelé négociation du contenu, qui permet à une personne de configurer la (les) langue(s) dans laquelle (lesquelles) elle préfère recevoir des documents. La version du fichier que vous recevez en fait est négociée entre votre navigateur et le serveur ; votre navigateur envoie ses préférences et le serveur décide quelle version doit vous être envoyée en se basant sur vos préférences et sur les versions du document disponibles. <p> <ul> <li><a href="#fix">Que faire si une page web Debian est dans une mauvaise langue</a> <li><a href="#setting">Configurer un choix de langue dans le navigateur</a> <li><a href="#cache">Note sur les serveurs faisant du cache</a> </ul> <h3><a name="fix">Que faire si une page web Debian est dans une mauvaise langue</a></h3> <p>Il y a trois causes faisant qu'un document peut être reçu dans une mauvaise langue à partir du site web Debian. Tout d'abord la plus courante, est une mauvaise configuration du navigateur. Voyez la section <a href="#setting">configurer la langue désirée dans le navigateur</a> pour savoir comment résoudre le problème. <p>La deuxième cause est un cache non opérationnel ou fonctionnant mal. C'est un problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs d'accès voient l'utilisation du cache comme un moyen pour réduire le trafic réseau. Lisez la <a href="#cache">note sur les serveurs faisant du cache</a> même si vous ne pensez pas en utiliser. <p>La troisième cause possible est un problème sur <a href="http://www.debian.org/">www.debian.org</a>. Seulement une fois lors des deux dernières années, la cause d'un problème de réception d'une mauvaise langue qui nous a été signalé était due à un problème de notre côté. C'est pourquoi nous vous suggérons d'investiguer d'abord en détail du côté des deux premières causes potentielles de problèmes avant de nous contacter. Si vous trouvez que <a href="http://www.debian.org/">http://www.debian.org/</a> fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne pas, signalez-nous cela et nous contacterons les mainteneurs du miroir. <p>Après avoir résolu un quelconque problème nous vous suggérons de vider le cache local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de réessayer de voir les pages. Nous vous suggérons aussi d'utiliser lynx pour les tests. Car c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfait à 100% les spécifications HTTP de la négociation de contenu. <h3><a name="setting">Configurer la langue désirée dans le navigateur</a></h3> <P>Note : la liste qui suit n'est pas complète. Si vous avez des informations sur la configuration d'un navigateur qui ne se trouve pas ci-dessous, merci de les envoyer à <a href="mailto:debian-www@lists.debian.org">debian-www@lists.debian.org</a>. <P>Pour configurer la langue par défaut de votre navigateur vous devez modifier une variable qui est envoyée au serveur web. La manière de le faire dépend du navigateur que vous utilisez. <DL compact> <DT><strong>lynx</strong> <DD>Vous pouvez au choix éditer la variable <kbd>preferred_language</kbd> de votre <kbd>.lynxrc</kbd> ou la modifier en utilisant la commande 'O' dans lynx. <DT><strong>netscape 3.x</strong> <DD>Ajoutez <pre> *httpAcceptLanguage: [preferred_language string] </pre> au fichier app-defaults de Netscape ou à <kbd>~/.Xresources</kbd> <DT><strong>netscape 4.x</strong> <DD>Utilisez <pre> Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages </pre> Soyez bien certain de sélectionner la langue parmi les choix disponibles. Un certain nombre de gens ont rapporté avoir eu des problèmes parce qu'ils avaient entré la langue à la main. <DT><strong>Mozilla</strong> <DD> <pre> Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages </pre> <DT><strong>W3</strong> (navigateur web basé sur emacs) <DD> <pre>(setq url-mime-language-string "preferred_language=fr; q=1.0, en; q=0.5")</pre> ou utilisez le paquet de spécialisation (en supposant une version p4.0pre.14 de URL): <pre>Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...</pre> <DT><strong>IE ??</strong> <DD> <pre> View -> Internet Options -> General/Languages </pre> <DT><strong>IE 5</strong> <DD> <pre> Tools (ou Extras) -> Internet Options -> Languages </pre> <DT><strong>Opera</strong> <DD>Windows: File -> Preferences -> Languages <DD>Linux: File -> Preferences -> Document -> Languages <DT><strong>iCab</strong> <DD> <pre> Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts,Languages </pre> <DT><strong>W3M</strong> <DD> <pre> Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language </pre> </DL> <H3>Comment configurer la variable ?</H3> <P>Comme la langue originale des pages web Debian est l'anglais et comme tous les documents ne sont pas forcément traduits dans votre langue préférée, c'est une bonne idée de configurer la variable de votre langue préférée de façon à accepter l'anglais en dernier recours. Par exemple, si votre langue natale est le français pour lynx, vous mettrez la ligne suivante dans votre <kbd>.lynxrc</kbd> <pre> preferred_language=fr; q=1.0, en; q=0.5 </pre> Cela indiquera au serveur que vous voudriez la version française du document si elle est disponible, ou sinon celle en anglais. <p>Une chose pour laquelle vous devrez vous montrer prudent est l'utilisation de sous-catégories de langages. L'utilisation de 'en-GB, fr', par exemple, ne fait pas ce que la plupart des gens imaginent (s'ils n'ont pas lu les spécifications HTTP). Un serveur qui reçoit pour un document une requête ayant comme langue préférée 'en-GB, fr' lorsqu'à la fois une version 'en' et une version 'fr' existent servira la version française. Il ne servira le document en anglais plutôt que celui en français que s'il existe une version du fichier avec en-gb comme extension de langue. C'est pourquoi, vous devriez configurer votre navigateur pour envoyer 'en-GB, en, fr' ou plus simplement 'en, fr'. Cela fonctionne cependant dans l'autre sens, i.e. un serveur peut renvoyer 'en-us' quand 'en' est demandé. <p><strong>Nous recommandons fortement que vous n'ajoutiez pas d'extension de pays à une langue sauf si vous avez une bonne raison de le faire</strong>. Si vous en ajoutez une, vérifiez bien que vous incluez aussi la langue sans l'extension. <P>Pour plus d'information sur la configuration de la variable preferred_language variable voyez la <a href="http://httpd.apache.org/docs/content-negotiation.html">documentation Apache sur la négociation de contenu</a>. <h3><a name="cache">Note sur les serveurs faisant du cache (le terme <i>proxy</i> est aussi utilisé à la place de cache)</a></h3> <p>Beaucoup de gens font passer leurs requêtes web à travers un cache. Un cache est essentiellement un serveur web qui n'a pas de contenu propre. Il se situe entre les utilisateurs et les véritables serveurs web. Le cache intercepte les requêtes de pages webs, récupère les pages et en fait une copie locale. Cela peut vraiment réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs demandent la même page. (Le terme <i>proxy</i> est parfois employé à la place de cache.) <p>C'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque le cache est bogué. En particulier, beaucoup de caches ne comprennent pas la négociation de contenu. Cela fait qu'ils cachent une page dans une langue et servent cette page, même si une autre langue est demandée ensuite. La seule solution est de mettre à jour ou de remplacer le logiciel de cache. <p>Historiquement, les gens n'utilisaient un cache que lorsqu'ils configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le cas. Votre fournisseur d'accès peut très bien rediriger toutes les requêtes HTTP à travers un cache. Si le cache ne gère pas correctement la négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages dans la mauvaise langue. (Un cache de ce type est aussi parfois appellé <i>proxy</i> transparent)#use wml::debian::template title="Debian devient international" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.26" translation_maintainer="Christian Couder" # This document will be going through some changes in the future. # Be warned that
Debian devient international
Cette page contient des liens vers des pages contenant des informations sur la disponibilité de Debian dans différentes langues. Nous espérons que la documentation, les logiciels et l'installation seront disponibles dans toutes les langues. Pour faciliter cela, chaque page concernant une langue a des informations sur les ressources Debian disponibles dans cette langue, y compris les listes de diffusion.
Le site web Debian et la négociation de contenu
Le site web Debian utilise la négociation de contenu pour automatiquement fournir les pages web dans votre langue préférée - si votre navigateur est configuré correctement et si les pages existent dans cette langue. Nous avons créé une page qui explique comment configurer la langue par défaut de votre navigateur.
Ajouter le support d'une nouvelle langue
Debian fonctionne entièrement grâce à des volontaires. Si nous n'avons pas actuellement de support de votre langue, vous devriez envisager d'organiser l'effort permettant de le créer. Pour supporter complètement une langue, il faut travailler dans les domaines suivant de Debian :
- Supports d'installation. Le travail concernant l'installation de Debian est discuté sur la liste de diffusion debian-boot.
- Documentation Debian. Ceci est discuté sur la liste de diffusion debian-doc.
- Pages web Debian. Ceci est discuté sur la liste de diffusion debian-www. Pour plus d'informations sur la traduction du site web Debian, voyez la page Aider en travaillant sur les pages web Debian.
Le support d'une langue est un effort permanent. Il ne suffit pas simplement de traduire des documents. Tout change avec le temps et toute la documentation doit être tenue à jour. C'est pourquoi il est suggéré qu'un groupe de gens se rassemble pour se partager la tâche. Une bonne façon de débuter est de demander une liste de diffusion Debian pour votre langue.
Les pages Debian spécifiques à chaque langue
#include "../../english/international/index.data" #use wml::debian::template title="Les pages Debian en finnois" NOHEADER="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.6" translation_maintainer="Christian Couder" #Translated by Antti-Juhani Kaijanaho, based on Finnish v. 1.7 # This contents of this page is completely the responsibility of # the translation teamDebian en finnois
Il y a une liste de diffusion en finnois à <[EMAIL PROTECTED]>. Il est possible de s'inscrire à la liste de la manière usuelle avec majordomo, en envoyant un message à <[EMAIL PROTECTED]>, avec le contenu
subscribe debian-fiet rien de plus.
- Les instructions d'installation sont disponibles en finnoislà où tous les autres manuels d'installation se trouvent (si le navigateur est configuré correctement).
- La traduction des pages web Debian en finnois est coordonnée par Antti-Juhani Kaijanaho <[EMAIL PROTECTED]>. Si vous voulez nous rejoindre, envoyez simplement un message.
- Les CD et disquettes de démarrage sont en cours de traduction en finnois. L'effort est coordonné par Tapio Lehtonen <[EMAIL PROTECTED]>. Toute aide serait appréciée.
Même si Debian a été lancé aux États-Unis, c'est un projet international. En plus de nombreux développeurs officiels, nous avons un grand nombre de contributeurs en Allemagne qui font la promotion de GNU Debian dans leur pays, fournissent du support pour ce système ou essayent d'aider les gens en traduisant des documents et des pages web.
Support en allemand
- “Contrat Social” avec la communauté du logiciel libre
- Liste de diffusion des utilisateurs germanophones, inscrivez-vous ici
- Forum Debian en allemand
- Forum Debian en allemand
Effort de traduction
Notre but est de fournir à la fois la distribution Debian et sa documentation en allemand. Ceci sera utile pour ceux qui ne parlent pas anglais assez bien pour le comprendre. Pour la plupart des gens c'est une sorte de plus, cependant pour les personnes plutôt agées, très jeunes ou ayant moins d'expérience il est nécessaire qu'elles ne soient pas effrayées par l'anglais.
Si vous voulez nous aider pour le site web, merci de regarder les ressources suivantes :
- Status de www.debian.org en allemand
- Traduction de www.debian.org
- Le coordinateur des traductions actuel est Martin Schulze <[EMAIL PROTECTED]>
- Remerciements pour la traduction de www.debian.org
- Suggestions utiles pour la traduction
Project Debian chinois / Debian ![Zhongwen Jihuo]()
- La page principale pour le Projet Debian chinois est disponible à http://www.debian.org/intl/zh/. Si vous êtes intéressés, merci de nous rejoindre ! :-) (Choisissez index.zh-cn.html pour le codage GB ; ou index.zh-tw.html si vous préférez le chinois de style Hong Kong. :-)
- Liste de diffusion Debian pour les utilisateurs/développeurs parlant Chinois. Pour vous y abonner, envoyez un message à [EMAIL PROTECTED] ou [EMAIL PROTECTED] avec le mot « subscribe » comme sujet.