**Le 29 Nov, MQ (Martin Quinson) écrivait: MQ>Puisqu'on parle de current_status.pl, quelle est l'histoire du ltcp MQ>? C'est moi ou la version francaise n'est pas syncronisée sur la version MQ>espagnole (je parle pas un mot d'espagnol, c'est juste une impression).
J'ai fait la première version du script (en copiant quelques fonctions dans d'autres scripts). Javier a forké une version pour la branche es et a apporté quelques améliorations. J'ai récupéré ensuite ces modifs puis ajouté moi aussi encore de nouvelles fonctionnalités... MQ>Sans vouloir vexer personne, je trouve ces scripts particulierement MQ>ilisibles (c'est beau les noms de variable d'une seule lettre, mais ca MQ>aide pas à relire). Si je veux les tripatouiller, il faut que je me Les gouts et les couleurs... MQ>syncronise avec qui ? Toi Christophe ? Le responsable espagnol (J'ai Moi. MQ>Sinon, pour recadrer à la discution, ce dont j'aurais besoin, c'est plutot MQ>%translators = ( MQ> "Jérôme Marant" => ( MQ> "email" => "[EMAIL PROTECTED]", MQ> # Suivent les champs qui parlent des differentes MQ> # partie de mails-ping possible, et la fréquence MQ> # a laquelle on les veut MQ> # Signification : MQ> # 0: never, 1:monthly, 2:weekly, 3:twice a week, 4:daily MQ> "summary" => 0, # Juste le résumé. Exemple: MQ> #NeedToUpdate french/donations.wml from version 1.16 to version 1.29 MQ> "logs" => 0, # On veut les logs entre les versions traduites MQ> # et actuelle MQ> "diff" => 0, # idem avec les diff MQ> "compress" => "gzip" #peut etre "none","gzip" ou "bzip2" MQ> ), MQ> "Christian Couder" => ( MQ> "email" => .... MQ>); MQ>Bref, je pense pas qu'un nouveau champ dans la db soit une bonne idée, il MQ>faut plutot sortir les infos sur les traducteurs dans une db a part. Parce MQ>que la, si Jerome te demande de changer son adresse partout, ca va pas MQ>etre tres simple... MQ>Il faudrait ensuite modifier le reste de la db pour que les traducteurs MQ>ne soient listés que par leur nom. et enfin, changer les scripts qui MQ>l'utilisent pour prendre les changements en compte. Ok mais je n'ai pas le temps de faire ça moi meme... >> Si l'on renseigne nos pratiques dans les pages de présentation du projet, >> on peut je pense décider que les nouveaux traducteurs auront ces >> pings par défaut... Cette pratique d'emails automatiques est conforme >> à l'esprit du projet. Elle est d'ailleurs habituelle : cf debian-bugs & co... MQ>Le réglage par défaut peut etre summary=2;logs=0;diff=1 avec forte MQ>incitation à passer summary à 3, voire 4 pour les maso. Bonne idée... -- Christophe Le Bars - [EMAIL PROTECTED] - [EMAIL PROTECTED] 1000110101011100101011000110101011100101010001101010111001010101000110 L'informatique est libre - http://www.alcove.fr/