Bonsoir, > C'est une mauvaise traduction de "outstanding". > Je crois qu'il faut traduire par "non encore corrigés".
Suggestions de variantes si vous en avez besoin : des bogues subsistant(s), restant(s), non résolus... Merci et cordialement, Alain -------------------------------------------------- Je travaille PAR l'internet; je trouve DANS l'internet.