Le lundi 26 juin 2000, Jérôme Marant écrit : > Lionel VAUX <[EMAIL PROTECTED]> writes: > > > J'avais pensé à souscouche (backend) et surcouche (frontend) > > mais c'est pas top . > > Je trouve la proposition "dorsal" très en accord avec "frontal". >
Salut, "Souscouche" et "surchouche" mérite réflexion. Le concept est peut-être fertile. "Dorsal" m'apparaît plutôt en accord avec "ventral", ce qui ne sert à rien ici. "Dorsal" c'est plutôt "backbone". "Dorsal" pour "backend" me semble donc une erreur, faible en tout cas. Dans "front-end" et "back-end", l'élément de sens difficile à traduire est "end". Dans cette histoire, il y a le "end" qui tantôt occupe le devant de l'écran ou est vu par l'utilisateur tantôt occupe le fond de l'écran ou est vu par la machine, le système, les programmes mais pas par l'utilisateur. Mais c'est quoi au juste ce foutu "end" car pour le traduire correctement, il faut bien comprendre de quoi il s'agit. Non ? Si pour "front-end" je pense à : début initial préliminaire de lancement d'amorçage de démarrage d'accès d'entrée de mise en route ébauche prélude comme le suggère divers lexiques analogiques, pour "back-end", je ne vois pas pourquoi je m'interdirais de penser à : fin terminal secondaire auxiliaire de fermeture de désamorçage de freinage d'arrêt de sortie postlude. Aussi, le "end" pourrait bien être selon le contexte un des deux bouts du fil qui va de l'utilisateur au système : tantôt le bout que tient l'utilisateur, le front-end, tantôt le bout que tient la machine, le back-end. Ça peut donc correspondre à une vision des choses, à une vue différente sur le même objet, ici un processus, une tâche, une fonction, un programme, etc. Voilà pour quelques pistes de réflexion. Alain ------------------------------------------------- Et puis tout au bout, il y a la nex dans laquelle je plane, qui est aussi le Net sur lequel d'autres préfèrent surfer.