Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for uif. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against uif.
The deadline for receiving the updated translation is Mon, 16 May 2022 19:30:36 +0200. Thanks in advance, Mike Gabriel (aka sunweaver)
# Danish translation uif. # Copyright (C) 2010 uif & nedenstående oversætttere. # This file is distributed under the same license as the uif package. # Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 14:44+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch" msgstr "rør ikke" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "workstation" msgstr "arbejdsstation" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "debian-edu-router" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Konfigurationsmetode for brandmur (firewall)" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Please choose whether the firewall should be configured now with a simple " "\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, " "or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted DNS hostnames:" msgstr "Tillad troværdige værter og/eller netværk:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple " "entries must be separated with spaces." msgstr "" "I tilstanden arbejdsstation, kan du angive nogle værter eller netværk som " "globalt anses som troværdige. Al indgående trafik derfra vil være tilladt. " "Flere punkter skal være adskilt af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:" msgstr "Tillad troværdige værter og/eller netværk:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "I tilstanden arbejdsstation, kan du angive nogle værter eller netværk som " "globalt anses som troværdige. Al indgående trafik derfra vil være tilladt. " "Flere punkter skal være adskilt af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, " "please enter them here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #, fuzzy #| msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Eksempel: 10.1.0.0/16 trust.mitdomæne.com 192.168.1.55" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:" msgstr "Tillad troværdige værter og/eller netværk:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be " #| "globally trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " #| "Multiple entries have to be separate with spaces." msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "I tilstanden arbejdsstation, kan du angive nogle værter eller netværk som " "globalt anses som troværdige. Al indgående trafik derfra vil være tilladt. " "Flere punkter skal være adskilt af mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, " "please enter them here." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow ping?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally an Internet host should be reachable with pings. Choosing no " #| "here will disable pings which might be somewhat confusing when analyzing " #| "network problems." msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo " "requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat " "confusing when analyzing network problems." msgstr "" "Normalt skal en internetvært kunne tilgås med ping'er. Valg af nej her vil " "deaktivere ping'er, hvilket kan være noget forvirrende, når " "netværksproblemer skal analyseres." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Allow traceroute?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Normally an Internet host should react to traceroutes. Choosing no here " #| "will disable this, which might be somewhat confusing when analyzing " #| "network problems." msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting " "this option will disable this, which might be somewhat confusing when " "analyzing network problems." msgstr "" "Normalt skal en internetvært reagere på tracerouter. Valg af nej her vil " "deaktivere dette, hvilket kan være noget forvirrende når netværksproblemer " "skal analyseres." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up up a simple workstation firewall?" msgstr "Brandmur (firewall) for simple arbejdsstationsopsætninger" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which " #| "is only able to trust certain hosts and configure global ping / " #| "traceroute behaviour." msgid "" "Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, " "specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and " "traceroute." msgstr "" "Advarsel: Denne konfiguration tilbyder en meget simpel brandmursopsætning " "som kun er i stand til at stole på bestemte værter og konfigurere global " "ping-/tracerouteopførsel." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template " #| "and choose \"don't touch\" next time." msgid "" "If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Hvis du har brug for en mere specifik opsætning, så brug /etc/uif/uif.conf " "som en skabelon og vælg »rør ikke« næste gang." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #, fuzzy #| msgid "Firewall for simple workstation setups" msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?" msgstr "Brandmur (firewall) for simple arbejdsstationsopsætninger" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, " "which basically blocks all incoming/outgoing traffic." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Fejl i liste over troværdige værter" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are " #| "not correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid " #| "network definitions or masks." msgid "" "One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts " "are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are " "valid." msgstr "" "Undersøg venligst værterne/netværkene du indtastede. En eller flere punkter " "er ikke korrekt, indeholder ingen opløselige værter, gyldige IP-adresser, " "gyldige netværksdefinitioner eller masker." #~ msgid "" #~ "The firewall can be initialized using debconf, or using information you " #~ "manually put into /etc/uif/uif.conf." #~ msgstr "" #~ "Brandmuren (firewall) kan initialiseres med brug af debconf, eller brug " #~ "af information du manuelt indsætter i /etc/uif/uif.conf." #~ msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" #~ msgstr "Ønsker du, at din vært skal svare på pingforespørgsler?" #~ msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" #~ msgstr "Skal din vært reagere på tracerouter?"