Giorgio Bompiani <gbomp2...@yahoo.it> writes: > Ti ringrazio per le informazioni che comunque mi sono utili, ma quello > che intendevo è un po' diverso. > Volendo editare un libro per l'insegnamento dell'arabo, per il testo > scritto in arabo, ci sono delle tastiere ottime su internet. Basta > scrivere in linea e poi copiare e incollare in OO. Per i testi > italiani, non c'è problema. > La difficoltà viene per la trascrizione in caratteri latini delle > parole di cui si vuole indicare la pronuncia. > Queste necessità strane sono, come dicevo in altra mail, "s" o "d" con > un punto sotto oppure a, i, u sopralineate per indicare un suono > lungo.
Ah beh, allora vai pure con gnome-character-map (Accessories/Character Map) o l'equivalente per il tuo ambiente, come ti hanno già consigliato, sempre se non c'è anche in OO (avviarlo per guardarci sul mio atom richiederebbe millenni). Poi io inserirei nell'editor/word processor delle keyboard macro per avere questi simboli a portata di mano, ma lì va a gusti. :-) Ciao, Matteo PS. Le mail che ho mandato hanno un aspetto normale sui vostri client? Sono appena passato a Gnus. Se qualcuno vedesse qualcosa di strano mi invierebbe una mail in privato, per favore? :-) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org