Quoting Ian Jackson (ijack...@chiark.greenend.org.uk): > > In case you can't update your package, I hereby propose, as part of > > a more general action of the Debian i18n Task Force to build and > > possibly upload a non-maintainer upload for xfonts-traditional in > > order to fix this as well as all pending translations for the > > debconf templates. > > I have no objection to this NMU, provided that you don't change the > English texts. > > If I wish to take some but not all of the changes suggested by the > English l10n review, what is the deadline by which I should make and > upload those changes to avoid disrupting translations ?
Sigh. I thought we had converged about the English texts, at least for the debconf templates. So, I based the call for translations on the texts of templates which is the final one in the review bug report. So, if *for debconf templates*, you take only some changes, I suggest to: - update the *.templates file as you would like them to be - pick the PO files *as they are* in my final summary in the review bug report - run debconf-updatepo. That will resync translations with English texts - check what changed in the translations. If some English texts changed from the texts they were based on, you should see "fuzzy" or "untranslated string". cd debian/po for i in *po; do msgfmt -o /dev/null --statistics $i ; done If translations are not complete, then another translation update round is needed. Here, podebconf-update-po(1) is your friend (or /me even if I'll feel like I'm doing the job twice). Of course, if things you want to cherrypick are in debian/control only, they don't affect translations and you should just pick PO files from my summary mail (better doing that than grabbing them from translation bug reports as I reformat all PO files consistently)....and don't need to issue a call for translation updates
signature.asc
Description: Digital signature