Hi, On Tue, Dec 05, 2006 at 12:36:29AM -0800, senthil kumar wrote: > i completed tasksel_debian packages for 2nd level debian installer > > ... just now i translated Tamil one packages tasksel/debian
good work, but ... > package :tasksel.debian > language :Tamil > Teams :BOSS CDAC-CHN > > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. > # tasksel/debian/po/ta.po > # translation of ta.po to Tamil > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > # Senthil Kumar <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 > # > #, fuzzy No, you did not translate tasksel completely, since this message is still marked fuzzy. Remove the line above and adapt also "SOME DESCRIPTIVE TITLE." Why not using "Tamil translation of tasksel"? Some for "YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER" (the copyright holder is the translator, not the author of the msgids, right?) and PACKAGE. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: tasksel\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" > "POT-Creation-Date: 2006-09-13 14:42-0400\n" > "PO-Revision-Date: 2006-12-04 13:45 +500\n" > "Last-Translator: senthil Kumar <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: Tamilcdacchn <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" What CHARSET did you use? UTF-8? Jens -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]