Quoting cobaco ([EMAIL PROTECTED]): > State of translation is indicated by adding tags to the subject line as such:
Since recently, we have another oneï: [TAF], meaning Traduction A Faire (this, in fact, is a joke -jeu de mots...dunno how this translates to englishï: "avoir du taf" is an argotic expression ofr "having work to do"). This could be englishized to "WTD"ï: Work To Do. We (I, mostly) use this when we "discover" new stuff that has to be translated, like package which switched to po-debconf, or packages with fuzzied strings or whatsoever.... > In any case it is probably a good idea to have a tag, say [PT] (= Proposed > Translation), indicating discussion about how to translate some (technical) > term, separating this from comments regarding spelling or grammar mistakes. Martin forgot to mention that, in such cases, we use the [DICO] tag (DICO for "dictionary", of course)