On Thu, 21 Sep 2000, Marcin Owsiany wrote: > On Thu, Sep 21, 2000 at 11:55:08AM -0400, Steve Robbins wrote: > > On Thu, 21 Sep 2000, Marcin Owsiany wrote:
> > > 2) Do what Piotr suggested, namely provide some additional switch(es) in > > > dpkg. I suggest using another switch, though (see below). This should be > > > done in such way, that > > > > > > - invoking 'LANG=C dpkg -s hello' produces fields' names as well as > > > description in English. > > > > > > - invoking 'LANG=pl_PL dpkg -s' hello produces fields' names as well as > > > description in Polish. > > > > > > - invoking 'LANG=pl_PL dpkg --standard-field-names -s hello' produces > > > fields' names in English, but description in Polish. > > > > > > Then every program that parses dpkg's output should invoke it with > > > "--standard-fields-names", and would get field names in format acceptable > > > for parsing and description acceptable for the user. (Of course the > > > program > > > in question should display gettextized fields names :-)) > > > > Er, supporting your parenthetical requirement would be burdensome. > > Each higher-level tool must then know all the fieldname translations. > > What do you mean? What I proposed above allows programs to see _only_ the > plain old English approved field names. The only thing that would change in > such programs is adding the "--standard-fields-names" option to the dpkg > command line. Yes. But when you said Of course the program in question should display gettextized fields names :-) I took this to mean that the higher-level tool should display the translated field names to the user. Invoking 'dpkg --standard-field-names' gives only the English version, so how would you display the translations other than having them known to the high level tool? -S