[EMAIL PROTECTED] wrote: >[..] >--- [eo] > >Dankon pro la multaj respondoj. Do sxajnas, ke eblas ambaux Esperantigi >la vorton "Ubuntu" aux ne, kaj se oni decidas Esperantigi gxin, la >radiko "Ubunt-o" suficxe bonas (aux eble "Ubuntu-o" sed me preferas >"Ubunt-o"). > >Mi opinias, ke Esperantigi la vorton "Ubuntu" havas avantagxojn (+) >kaj malavantagxojn (-): > > + eblas uzi gxin kiel adjektivo (Ubunta), verbo (Ubunti), ktp. > > + pli facilas auxtomate traduki jamaj tekstoj ke uzas la > Esperantigxata vorto "debian-o". Ekzemple: > > "Cxi tiu estas cxefmenuo de la Debiana instalilo." > "Cxi tiu estas cxefmenuo de la Ubunta instalilo." > > Sen Esperantigi "Ubuntu", oni devus pli cerbumi por bone > kaj korekte traduki la supran frazon, cxu ne? Estas granda > avantagxo laux mi. > >Aliflanke: > > - guglo sercxado kun la vorto "Ubuntu" bedauxrinde malsukcesos > > - "Ubuntu" estas afrika vorto kaj Esperantigi gxin > sxangxas gxin. > >/Dominiko > > Jes, vi pravas, esperantigi la vorton eble estus pli bone... Se ni elektas esperantigi gxin, mi preferus "Ubuntuo", por ke ni havu nur la avantagxojn, cxu ne?
Gxis, Silvano. -- GNU/Sylvain http://www.lernu.net -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

