[EMAIL PROTECTED] wrote:

>[..]
>--- [eo]
>
>Dankon pro la multaj respondoj.  Do sxajnas, ke eblas ambaux Esperantigi
>la vorton "Ubuntu" aux ne, kaj se oni decidas Esperantigi gxin, la
>radiko "Ubunt-o" suficxe bonas (aux eble "Ubuntu-o" sed me preferas
>"Ubunt-o").
>
>Mi opinias, ke Esperantigi la vorton "Ubuntu" havas avantagxojn (+)
>kaj malavantagxojn (-):
>
>  + eblas uzi gxin kiel adjektivo (Ubunta), verbo (Ubunti), ktp.
>
>  + pli facilas auxtomate traduki jamaj tekstoj ke uzas la
>    Esperantigxata vorto "debian-o".  Ekzemple:
>
>      "Cxi tiu estas cxefmenuo de la Debiana instalilo."
>      "Cxi tiu estas cxefmenuo de la Ubunta instalilo."
>
>    Sen Esperantigi "Ubuntu", oni devus pli cerbumi por bone
>    kaj korekte traduki la supran frazon, cxu ne?  Estas granda
>    avantagxo laux mi.
>
>Aliflanke:
>
>  - guglo sercxado kun la vorto "Ubuntu" bedauxrinde malsukcesos
>
>  - "Ubuntu" estas afrika vorto kaj Esperantigi gxin
>    sxangxas gxin.
>
>/Dominiko
>  
>
Jes, vi pravas, esperantigi la vorton eble estus pli bone...
Se ni elektas esperantigi gxin, mi preferus "Ubuntuo", por ke ni havu
nur la avantagxojn, cxu ne?

Gxis,
Silvano.

-- 
GNU/Sylvain
http://www.lernu.net



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to