Selon [EMAIL PROTECTED]: > --- [eo] --- > Saluton > > La vorto "Debian" estas "Debiano" en Esperanto. > > Cxu la propra nomo "Ubuntu" ankaux havas Esperantan > vorton (kiel Debiano)? > > Mi legis la PMEG pri la Esperantaj propraj nomoj cxe: > http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html > > Tamen, ankoraux ne tute klaras cxu Esperantigi la vorton > "Ubuntu" aux ne. Se, jes, kiel Esperantigi gxin? > > Dankon > /Dominiko Saluton Dominiko,
Mi ne havas spertan avizon pri tio, sed legante vian demandon mi pensas al tri eblajxoj: - fakte, "Ubuntu" jam sxajnas kiel esperanta vorto kvankam ne ekzistas verbo "ubunti" (cxu ne?). Do sxajnas al mi ke konservi "Ubuntu" tiel estas bona ideo. - alia eblajxo estus "Ubuntu' " kiel "Ubuntuo" sen la "o". Sed mi ne sxatas aldoni "'" al "Ubuntu". - kaj 'simpla' eblajxo estus "Ubuntuo", sed mi preferas simple "Ubuntu" ! ...Kaj eble se "Ubuntu" havas pli kaj pli da sukceso, la verbo "Ubunti" naskigxos? Amike, Silvano. > > --- [en] --- > > Hi, > > Debian is "Debiano" in Esperanto. > > Does the proper name "Ubuntu" also have an Esperanto > translation (like Debiano)? > > I read PMEG regarding proper names in Esperanto at: > http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html > > However, it is still unclear whether to esperantize the > word "Ubuntu" or not. If yes, how to esperantize it? > > Thanks > /Dominique Hi Dominique, I'm not pretending to provide the opinion of an expert, but your question makes me think of three possibilities: - in fact, "Ubuntu" already sounds like an esperanto word, though there is no such verb as "Ubunti" (isn't it?). So it seems to me that keeping "Ubuntu" as-is is a good idea. - another option is "Ubuntu' " like "Ubuntuo" without the "o". But I don't like adding "'" to "Ubuntu" (when the word is alone, it is to say not within a sentence). - and a simple option would be "Ubuntuo"... But I much prefer "Ubuntu" as-is! ...And maybe if Ubuntu has more and more success the verb "Ubunti" will be born? Best regards, Sylvain. > > --- [fr] --- > > Salut, > > Debian est "Debiano" en Esperanto. > > Est-ce-que le nom propre "Ubuntu" a aussi une traduction > en Esperanto (comme Debiano)? > > J'ai lu PMEG a propos de nom propres en Esperanto: > http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/propraj_nomoj/nomspecoj.html > > Doit-on traduire le mot "Ubuntu" en Esperanto? Si oui, comment > le traduire? > > Merci > /Dominique Bonjour Dominique, Je n'ai pas un avis d'expert sur la question, mais je pense à trois possibilités: - en fait, "Ubuntu" ressemble déjà tout à fait à un mot esperanto, quoiqu'il n'y ait pas de verbe "Ubunti" (enfin je crois). - une autre possibilité serait "Ubuntu'" avec une "'" à la place du "o". Mais franchement je n'aime pas trop ajouter "'" à "Ubuntu" si ce n'est pas dans le contexte d'une phrase et si on choisissait cette solution "Ubuntuo" abrégée... - et la solution 'simple' serait "Ubuntuo", mais vraiment je préfèrerait "Ubuntu" tel quel! ...Et si Ubuntu continue d'avoir de plus en plus de succès on inventera le verbe "Ubunti"? A+, Sylvain. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

