Beatrice Torracca wrote: > I updated the Italian translation of the Debian FAQ. In doing so I > notice a couple of minor things that I think can be changed (nothing > substantial!). > > Since Holger is doing such an extensive great job in > reorganizing/updating the FAQ I thought this might be a good moment to > re-read the FAQs as a "low-level" reviewer. The changes I propose are > mostly minor typos and such.
And almost all of them look to me like definite improvements in the English. But: > @@ -238,8 +238,8 @@ > <sect1 id="synaptic">synaptic > > <p><prgn/synaptic/ is a graphical package manager. It enables you to > install, > -upgrade and remove software packages in a user friendly way. Next to all > -features offered by aptitude, it also has a feature for editing the list of > +upgrade and remove software packages in a user friendly way. Next to > +all the features offered by aptitude, it also has a feature for editing the > list of > used repositories, and supports browsing all available documentation related > to > a package. See the <url id="http://www.nongnu.org/synaptic/" name="Synaptic > Website"> for more information. What is "next to" trying to say here? Something like "alongside", "along with"? But more importantly, Synaptic doesn't in fact have *all* the features offered by aptitude (like for instance the debtags browser view). Could we change it to something like: upgrade and remove software packages in a user friendly way. Along with most of the features offered by aptitude, it also has a feature for editing the list of [...] > @@ -329,7 +329,7 @@ > command: > <example>dpkg --status packagename</example> > > -<sect id="listfiles">How to display the files of a package installed? > +<sect id="listfiles">How to display the files of an installed package? This might just be intended as a sentence fragment talking about how to do something, in which case it just needs to drop the question mark, but comparing it with other section titles I suspect it's an ungrammatical question and needs to turn into something along the lines of "How do I display the files of an installed package?" > @@ -372,13 +372,13 @@ > <p>If you install the <package>apt-file</package>, similar to the above, > it > searches files which contain the substring or regular expression > <tt>foo</tt> in their full path names. The > - advantage over the sample above is that there is no need to retrieve the > + advantage over the exemple above is that there is no need to retrieve the Oops, spelling: example > @@ -387,7 +387,7 @@ > multimedia applications and > dictionaries in Debian and has been introduced since some users might > want to access the raw data without installing the program or because > -the program can be run without the data itself, making it optional. > +the program can be run without the data itself, making them optional. No; "data" is "it", not "them", at least for English-speakers born after about 1950. If you want to avoid the issue, you can say "making the package optional". > Index: uptodate.sgml > =================================================================== > --- uptodate.sgml (revisione 11195) > +++ uptodate.sgml (copia locale) > @@ -1,8 +1,8 @@ > -<!-- retain these comments for translator revision tracking --> > +vn<!-- retain these comments for translator revision tracking --> > <!-- Original version: $Revision: 1.24 $ --> > <chapt id="uptodate">Keeping your Debian system up-to-date Is that deliberate? > -<p>A Debian goal is to provide a consistent upgrade path and a secure > +<p>One of Debian goals is to provide a consistent upgrade path and a secure No: One of Debian's goals > +<!-- info on httpredir mostly from http://httpredir.debian.org/ --> > +<p>Or you can use the redirector httpredir.debian.org which aims to > + solve the problem of choosing a Debian mirror. It uses the geographic > + location of the user and other information to choose the best mirror > + that can serve the files. To take advantage of it use a source like > + this one: > + > +<example>http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib > non-free</example> > + Looks good to me. [...] > <sect id="keepingalog">How can I keep a log of the packages I added to the > - system? I'd like to know when which package upgrades and removals have > - occured! > + system? I'd like to know when upgrades and removals have > + occured and on which packages! ^ Spelling: occurred -- JBR with qualifications in linguistics, experience as a Debian sysadmin, and probably no clue about this particular package