On Sun, Apr 24, 2016 at 09:24:03PM +0800, ChangZhuo Chen (陳昌倬) wrote: > On Sun, Apr 24, 2016 at 02:22:28PM +0200, Holger Wansing wrote: > > Hi all, > > > > > > We have recently updated the content of Debian refcard for Stretch. > > > > Since the last translator for your language (in CC) did not respond, I > > would > > like to ask, if someone here is willing to take the time to update the > > translation for Traditional Chinese. > > I will forward this message to local community to see if we can get any > help.
Hi, I got the latest translation from Shen-Ta Hsiea, please help to see if it is okay. -- ChangZhuo Chen (陳昌倬) <czc...@debian.org> Debian Developer (https://nm.debian.org/public/person/czchen) Key fingerprint = EC9F 905D 866D BE46 A896 C827 BE0C 9242 03F4 552D BA04 346D C2E1 FE63 C790 8793 CC65 B0CD EC27 5D5B
From a226c887947182b9d32082baf11392de45410b24 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shen-Ta Hsiea <ibmibmibm...@gmail.com> Date: Wed, 4 May 2016 17:34:46 +0800 Subject: [PATCH] add zh_TW translations --- po4a/zh_TW.po | 120 ++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 46 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po4a/zh_TW.po b/po4a/zh_TW.po index 41cafb6..6a4d8ce 100644 --- a/po4a/zh_TW.po +++ b/po4a/zh_TW.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: refcard 9.0\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-21 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-04 16:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-21 20:18+0200\n" -"Last-Translator: Tetralet <tetra...@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Shen-Ta Hsieh <ibmibmibm...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." "debian.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Debian GNU/Linux 參考卡片" #. type: Content of: <article><subtitle> #: entries.dbk:10 msgid "The 101 most important things when using Debian GNU/Linux" -msgstr "101 個在使用 Debian GNU/Linux 時不可不知的事" +msgstr "使用 Debian GNU/Linux 時最基本又重要的知識" #. type: Content of: <article><articleinfo> #: entries.dbk:13 @@ -41,27 +41,22 @@ msgstr "" "<copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> <holder>W. Martin Borgert</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2016</year> <holder>Holger Wansing</" "holder> </copyright> <copyright> <year>2004</year> <year>2010</year> " -"<holder>Tetralet (Tranditional Chinese)</holder> </copyright>" +"<holder>Tetralet (Tranditional Chinese)</holder> </copyright> <copyright> " +"<year>2016</year> <holder>Shen-Ta Hsieh (Tranditional Chinese)</holder> </" +"copyright>" #. type: Content of: <article><articleinfo><legalnotice><para> #: entries.dbk:28 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This document may be used under the terms of the GNU General Public " -#| "License version 3 or higher. Conditions for copying and translations can " -#| "be found at <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> " -#| "<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>, " -#| "where you can always get the latest version of the reference card." msgid "" "This document may be used under the terms of the GNU General Public License " "version 3 or higher. The license text can be found at <ulink url=\"http://" "www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> " "and <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</filename>." msgstr "" -"請在 GNU 通用公共授權第三版(或更高)的條款之規範下使用這份文件。有關出版及翻" -"譯之詳情請參閱 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/\"> " -"<literal>http://www.debian.org/doc/manuals/refcard/</literal></ulink>。您也可" -"以在此取得這份參考卡片的最新版本。" +"請在 GNU 通用公共授權第三版(或更高)的條款之規範下使用這份文件。授權內容可在 " +"<ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/" +"copyleft/gpl.html</ulink> 或 <filename>/usr/share/common-licenses/GPL-3</" +"filename> 取得。" #. type: Content of: <article><section><title> #: entries.dbk:35 entries.dbk:370 @@ -165,8 +160,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">Mailing lists</ulink> at " "<literal>http://lists.debian.org/</literal>" msgstr "" -"<ulink url=\"http://lists.debian.org/\">郵遞論壇</ulink> at <literal>http://" -"lists.debian.org/</literal>" +"位於 <literal>http://lists.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://" +"lists.debian.org/\">郵遞論壇</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:76 @@ -179,7 +174,7 @@ msgid "" "<ulink url=\"http://wiki.debian.org/\">The Wiki</ulink> at <literal>http://" "wiki.debian.org/</literal>" msgstr "" -"位於<literal>http://wiki.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://wiki." +"位於 <literal>http://wiki.debian.org/</literal> 的 <ulink url=\"http://wiki." "debian.org/\">Wiki 站</ulink>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> @@ -335,16 +330,12 @@ msgstr "dpkg-reconfigure <replaceable>套件名稱</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Reconfigure a package, e.g. keyboard-configuration (keyboard), locales " -#| "(localisation)." msgid "" "Reconfigure a package, e.g. <replaceable>keyboard-configuration</" "replaceable> (keyboard), <replaceable>locales</replaceable> (localization)." msgstr "" -"重新設定套件,像是 keyboard-configuration(鍵盤)或是 locales (區域化資" -"訊)。" +"重新設定套件,像是 <replaceable>keyboard-configuration</replaceable>(鍵盤)" +"或是 <replaceable>locales</replaceable> (區域化資訊)。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:167 @@ -373,13 +364,12 @@ msgstr "常駐程式和系統" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:182 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop" msgid "" "<filename>systemctl restart <replaceable>name</replaceable>.service</" "filename>" -msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop" +msgstr "" +"<filename>systemctl restart <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</" +"filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:184 @@ -388,12 +378,11 @@ msgstr "重新啟動某個服務或系統常駐程式。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:188 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop" msgid "" "<filename>systemctl stop <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" -msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop" +msgstr "" +"<filename>systemctl stop <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</" +"filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:190 @@ -402,12 +391,11 @@ msgstr "停止某個服務或系統常駐程式。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:194 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<filename>/etc/init.d/<replaceable>file</replaceable></filename> stop" msgid "" "<filename>systemctl start <replaceable>name</replaceable>.service</filename>" -msgstr "<filename>/etc/init.d/<replaceable>檔案</replaceable></filename> stop" +msgstr "" +"<filename>systemctl start <replaceable>服務名稱</replaceable>.service</" +"filename>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:196 @@ -422,7 +410,7 @@ msgstr "systemctl halt" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:201 msgid "Halts system." -msgstr "" +msgstr "停機。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:204 @@ -432,7 +420,7 @@ msgstr "systemctl reboot" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:205 msgid "Reboots system." -msgstr "" +msgstr "關機後重開。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:208 @@ -441,10 +429,8 @@ msgstr "systemctl poweroff" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:209 -#, fuzzy -#| msgid "Halts, reboots, shuts down system." msgid "Shuts down system." -msgstr "停止、重新啟動、將系統關機。" +msgstr "關機。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:212 @@ -454,7 +440,7 @@ msgstr "systemctl suspend" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:213 msgid "Suspends system." -msgstr "" +msgstr "待機。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:216 @@ -464,7 +450,7 @@ msgstr "systemctl hibernate" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:217 msgid "Hibernates system." -msgstr "" +msgstr "休眠。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:220 @@ -543,7 +529,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:255 msgid "Compress, uncompress files." -msgstr "壓縮/解壓縮檔案。" +msgstr "壓縮、解壓縮檔案。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:258 @@ -618,27 +604,22 @@ msgid "" "<optional><replaceable>files</replaceable></optional>" msgstr "" "tar <optional>c</optional><optional>x</optional><optional>t</" -"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -f <replaceable>檔案</" -"replaceable>.tar <literal> </literal> <optional><replaceable>檔案</" -"replaceable></optional>" +"optional><optional>z</optional><optional>j</optional><optional>J</optional> -" +"f <replaceable>檔案</replaceable>.tar <literal> </literal> " +"<optional><replaceable>檔案</replaceable></optional>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:289 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list " -#| "<emphasis>T</emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis>, " -#| "<emphasis>j</emphasis> for <filename>.gz</filename>, <filename>.bz2</" -#| "filename>." msgid "" "<emphasis>C</emphasis>reate, e<emphasis>X</emphasis>tract, list <emphasis>T</" "emphasis>able of archive file, <emphasis>z</emphasis> for <filename>.gz</" "filename>, <emphasis>j</emphasis> for <filename>.bz2</filename>, " "<emphasis>J</emphasis> for <filename>.xz</filename>." msgstr "" -"建立 (<emphasis>C</emphasis>)、解開(<emphasis>X</emphasis>)、列出 " -"(<emphasis>T</emphasis>) 保存檔,<emphasis>z</emphasis> 或 <emphasis>j</" -"emphasis> 分別用於 <filename>.gz</filename> 或 <filename>.bz2</filename>。" +"建立(<emphasis>c</emphasis>)、解開(<emphasis>x</emphasis>)、列出" +"(<emphasis>t</emphasis>) 保存檔, <emphasis>z</emphasis> 用於 <filename>.gz</" +"filename> , <emphasis>j</emphasis> 用於 <filename>.bz2</filename> , " +"<emphasis>J</emphasis> 用於 <filename>.xz</filename>。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:297 @@ -689,25 +670,20 @@ msgstr "顯示當前的程序。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:321 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> " -#| "<replaceable>number</replaceable>" msgid "" "kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>PID</" "replaceable>" msgstr "" -"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>號碼</" -"replaceable>" +"kill <optional><replaceable>-9</replaceable></optional> <replaceable>程序代號" +"</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:324 -#, fuzzy -#| msgid "Send signal to process (e.g. terminate it)." msgid "" "Send signal to process (e.g. terminate it). Use <command>ps</command> for " "PID." -msgstr "傳送訊號給程序。(如:終止它)" +msgstr "" +"傳送訊號給程序。(如:終止它)。使用 <command>ps</command> 來得到程序代號。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:328 @@ -814,7 +790,7 @@ msgstr "apt search <replaceable>搜尋字串</replaceable>" msgid "" "Search packages and descriptions for <replaceable>search-string</" "replaceable>." -msgstr "在套件及其說明文字中搜尋 <replaceable>search-string</replaceable>。" +msgstr "在套件及其說明文字中搜尋 <replaceable>字串</replaceable>。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:387 @@ -844,7 +820,7 @@ msgstr "apt show -a <replaceable>套件名</replaceable>" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:401 msgid "Show package dependencies (needed packages)." -msgstr "顯示套件的被相依(相依於它的套件)關係。" +msgstr "顯示套件的被相依(相依於它的套件)關係。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:405 @@ -875,7 +851,7 @@ msgstr "apt full-upgrade" #: entries.dbk:417 msgid "" "Like <command>apt upgrade</command>, but with advanced conflict resolution." -msgstr "類似於 <command>apt upgrade</command>,但有著更佳的衝突解決機制。" +msgstr "類似於 <command>apt upgrade</command>,但啟用進階的的衝突解決機制。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:421 @@ -924,10 +900,6 @@ msgstr "apt-file update" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Update content listings from package repositories, see <command>apt " -#| "update</command>" msgid "" "Update content listings from package repositories, see <command>apt update</" "command>." @@ -1092,7 +1064,7 @@ msgid "" "Query installed packages, format e.g. '${Package} ${Version} ${Installed-" "Size}\\n'." msgstr "" -"查詢已安裝套件,輸出格式為 '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n'。" +"查詢已安裝套件,輸出格式可為 '${Package} ${Version} ${Installed-Size}\\n'。" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossterm> #: entries.dbk:533 @@ -1177,7 +1149,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><section><glosslist><glossentry><glossdef><para> #: entries.dbk:572 msgid "Copy files to other machine (and vice versa)." -msgstr "將檔案複製到其它機器(或是相反)。" +msgstr "將檔案複製到其它機器(或是相反)。" #~ msgid "" #~ "make-kpkg <literal>--</literal>initrd <literal>--</literal>revision=2:" -- 2.8.1
signature.asc
Description: PGP signature