1. 翻译文件建议用 msginit 来生成而不是直接拷贝 2. "_"一般暗示有快捷键,所以"_Import.." 应翻译为 "导入..(_I)" 3. 最好给一下包的名字。 ...
On 8/20/07, wenhui liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > 第一次翻译,还有很多术语不知道.英语水平也十分有限..请大家多帮帮我.谢谢. > # SOME DESCRIPTIVE TITLE. > # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER > # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. > # FIRST AUTHOR < [EMAIL PROTECTED]>, YEAR. > # > #, fuzzy > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2006-09-24 14:55+0200\n" > "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" > "Last-Translator: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" > "Language-Team: LANGUAGE < [EMAIL PROTECTED]>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #: src/interface.c:59 > msgid "keyTouch - change keyboard" > msgstr "" > > #: src/interface.c:89 > msgid "Manufacturer:" > msgstr "开发者" > > #: src/interface.c:96 > msgid "Model:" > msgstr "型号" > > #: src/interface.c:117 > msgid "Current keyboard" > msgstr "当前使用的键盘" > > #: src/interface.c:164 > msgid "_Import..." > msgstr "导入" > > #: src/interface.c:168 > msgid "Available keyboards" > msgstr "可用的键盘" > > #: src/callbacks.c:54 > msgid "Import keyboard" > msgstr "导入键盘" > > #: src/callbacks.c:65 > #, c-format > msgid "" > "Cannot import '%s', because a newer version of the keyboard file has > already " > "been installed." > msgstr "" > "无法导入'%s', 新版本的键盘文件 " > "已经安装." > > #: src/callbacks.c:80 > #, c-format > msgid "" > "The keyboard file could not be imported because it is invalid:\n" > "%s" > msgstr "" > "键盘文件不完整,无法导入:\n" > "%s" > > #: src/support.c:90 src/support.c:114 > #, c-format > msgid "Couldn't find pixmap file: %s" > msgstr "无法找到映射文件: %s" > > #: src/config.c:180 > #, c-format > msgid "" > "An error occurred while saving the configuration. Check your permissions > for " > "the file \"%s\"." > msgstr "保存失败. 请检查文件:\"%s\"的使用权限." > > #: src/config.c:327 > #, c-format > msgid "'%s' is a directory." > msgstr "%s' 是一个目录." > > #: src/config.c:333 > #, c-format > msgid "'%s' is not a valid XML document." > msgstr "%s' 不是一个正确的XML文件." > > #: src/config.c:410 > #, c-format > msgid "" > "The keyboard file directory '%s' does not exist and could not be created, > so " > "this program cannot continue." > msgstr "" > "键盘文件所在目录 '%s' 不存在且无法创建, " > "程序将被终止." > > #: src/keyboard.c:207 > #, c-format > msgid "Failed to open the keyboard file \"%s\" for reading." > msgstr "读取键盘文件:\"%s\"失败." > > #: src/keyboard.c:213 > #, c-format > msgid "" > "Failed to copy the keyboard file to the keyboard file directory (%s). Check > " > "your permissions for this directory." > msgstr "" > "复制键盘文件出错.检查(%s)" > "目录权限." > > #. *********** Create the view *********** > #: src/set_data.c:314 > msgid "Manufacturer" > msgstr "开发者" > > #: src/set_data.c:315 > msgid "Model" > msgstr "版本" > > #: src/memory.c:46 src/memory.c:65 > msgid "Could not allocate memory." > msgstr "无法分配内存" > > #: src/check_syntax.c:98 > msgid "" > "The keyboard file contains an invalid action element (where the action is a > " > "plugin)." > msgstr "" > "键盘文件包含一个不完整的行为(此行为来源于某个" > "插件)." > > #: src/check_syntax.c:106 > #, c-format > msgid "The keyboard file contains the invalid action-type value '%s'." > msgstr "键盘文件包含一个不完整的动作类型:'%s'." > > #: src/check_syntax.c:197 > msgid "The keyboard file contains an incomplete key element." > msgstr "键盘文件含有一个未完成的元素." > > #: src/check_syntax.c:205 > msgid "The keyboard file contains an empty key-name element." > msgstr "键盘文件包含一个未命名的元素." > > #: src/check_syntax.c:214 > #, c-format > msgid "The keyboard file contains more than once a key named '%s'." > msgstr "键盘文件中含有重复的键名'%s'." > > #: src/check_syntax.c:235 > #, c-format > msgid "'%s' is an invalid scancode." > msgstr "'%s' 是一个不完整的代码." > > #: src/check_syntax.c:250 > #, c-format > msgid "Keycode %s is used more than once." > msgstr "键控代码%s被重复使用." > > #: src/check_syntax.c:262 > msgid "The keyboard file contains an empty keycode." > msgstr "键盘文件包含一个空的键控代码." > > #: src/check_syntax.c:266 > #, c-format > msgid "'%s' is an invalid keycode." > msgstr "'%s' 是一个不完整的键控代码." > > #: src/check_syntax.c:332 > #, c-format > msgid "The last-change-date \"%s\" of the keyboard file is not a valid > date." > msgstr "键盘文件的最后修改时间\"%s\"是一个无效时间." > > #: src/check_syntax.c:438 > msgid "The keyboard file does not contain a keyboard element." > msgstr "键盘文件不包含任何键盘元素." > > #: src/check_syntax.c:452 > msgid "" > "The keyboard file does provide enough information about the keyboard > model." > msgstr "" > "键盘文件提供了所需的键盘型号信息." > > #: src/check_syntax.c:459 > msgid "The keyboard file does not contain a key-list element." > msgstr "键盘文件不包含一个键盘列表元素." > > #: src/check_syntax.c:466 > #, c-format > msgid "" > "The \"keyboard\" element in the keyboard file does not contain a %s > element." > msgstr "" > "键盘文件中不存在%s元素." > > #: src/check_syntax.c:471 > msgid "" > "The syntax version of the keyboard file is not compatible with this version > " > "of keyTouch." > msgstr "" > "键盘文件版本与" > "次keyTouch版本不兼容." > > #: src/check_syntax.c:481 src/check_syntax.c:486 src/check_syntax.c:491 > #: src/check_syntax.c:496 > #, c-format > msgid "The keyboard file does not contain any %s element." > msgstr "键盘文件中不存在任何%s元素." -- LI Daobing