感谢你的工作。下面是我的几点意见: On Wed, Jul 18, 2007 at 03:20:24PM +0800, LI Daobing wrote:
> #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:1 > msgid "Board" > msgstr "棋盘类" > > #: ../../debian/desktop-files/BoardGames.directory.in.h:2 > msgid "Board games" > msgstr "棋盘类游戏" 我不太清楚里面具体有哪些游戏,但是英美的 board games 包括龙与地下城 (Dungeons and Dragons, D&D) 类的游戏,译作 "棋盘" 我觉得不太妥。 > #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:1 > msgid "Card games" > msgstr "卡片类游戏" > > #: ../../debian/desktop-files/CardGames.directory.in.h:2 > msgid "Cards" > msgstr "卡片类" 同样不清楚具体内容,但是我会翻译作 "纸牌类"。 > #: ../../debian/desktop-files/Debian.directory.in.h:2 > msgid "The Debian menu" > msgstr "Debian菜单" 我看了一下 GNOME 菜单的中文版,好象格式是中文和英文间加半角空格。 Ming 2007.07.23 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]