2009/3/5 Frank Lin PIAT <fp...@klabs.be>: > Hello, > > [CC'ing 2 mailing lists, involved in I18n. I hope you don't mind] > > On Thu, 2009-03-05 at 10:56 +0800, Hugh wrote: >> >> I've spent some time to translate wiki.debian.org from English to >> Chinese. > > That's great. > >> But I found they are all back to English. From the modification log, I >> can see that you've 'revert translations'. Why doing so? Have I done >> anything wrong? > > You did translate the pages... but you have overwritten the English > ones! > Don't worry, your effort isn't lost, it is in the page history. > > (I didn't have your email, so I couldn't come back to you). > > When translating a given page ("News", for example), the french > translation is named "fr/News". For Chinese, the translated version is > probably* something like "zh_XX/News" (where XX would be the appropriate > variant). > > The thing is that I don't have a clue on how to name those pages > (traditional/simplified or China/Hongkong/Taiwan ? is it > appropriate/possible to have a generic "zh" one?...). > > I recommend following Debian website naming, if possible.
Hi, If we follow the Debian website convention, we should use something like zh-cn/zh-tw/zh-hk. A generic "zh" will never cut it. Anthony -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-chinese-big5-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org