Sorry Franklin, it's my fault of not learning how to use it before working.
I will read the FAQ first carefully. Sorry for the inconvenience. Thanks
you.


Regards,
Hugh



On Thu, Mar 5, 2009 at 3:00 PM, Frank Lin PIAT <fp...@klabs.be> wrote:

> Hello,
>
> [CC'ing 2 mailing lists, involved in I18n. I hope you don't mind]
>
> On Thu, 2009-03-05 at 10:56 +0800, Hugh wrote:
> >
> > I've spent some time to translate wiki.debian.org from English to
> > Chinese.
>
> That's great.
>
> > But I found they are all back to English. From the modification log, I
> > can see that you've 'revert translations'.  Why doing so? Have I done
> > anything wrong?
>
> You did translate the pages... but you have overwritten the English
> ones!
> Don't worry, your effort isn't lost, it is in the page history.
>
> (I didn't have your email, so I couldn't come back to you).
>
> When translating a given page ("News", for example), the french
> translation is named "fr/News". For Chinese, the translated version is
> probably* something like "zh_XX/News" (where XX would be the appropriate
> variant).
>
> The thing is that I don't have a clue on how to name those pages
> (traditional/simplified or China/Hongkong/Taiwan ? is it
> appropriate/possible to have a generic "zh" one?...).
>
> I recommend following Debian website naming, if possible.
>
> Franklin
>
>

回复