简繁转换实际上挺复杂的吧,并不是简单的一一对应。用程序机械地处理后反而可能造成信息的丢失。所以我想不需要转换,根据前面的讨论,海峡两岸的朋友读简繁体的文章问题好像都不太大吧。
2008/5/6 Ding Honghui <[EMAIL PROTECTED]>: > The mail archive is not a problem[1], and mail send from list has > charset specific in mail header. > > The only problem(maybe not a problem) is user will recieve both > traditional chinese and simple chinese. hmm, and libhz maybe can do > something magic on it. :) > > [1] http://www.w3.org/TR/html401/charset.html#h-5.3.1 > > Andrew Lee wrote: >> Hi, >> >> I am not lists manager. But I guess the only way to solve this is only >> accept UTF-8 encoding if the two lists are merged. >> >> 我不是 list 管理者。但我�X得若要合�悖�唯一解�Q的�k法是使用 UTF-8 ��作唯 >> 一���a,如同 Kanru �f的,在�]件客�舳宿D成自己的喜好。 >> >> 我����是���� list 管理者的想法吧。 >> >> -Andrew >> >> Deng Xiyue wrote: >>> 在 2008-05-06二的 00:09 +0800,Zu写道: >>>> 其实我感觉没有必要去区分使用者的编码是简体还是繁体 >>> 问题在于 mail archive 需要指定编码。 >> >> > > -- > Best Regards, > Ding Honghui > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > -- 以Wiki模式创建Linux中文文档,欢迎加入 http://www.linux-wiki.cn/

