> Updated Portuguese translation for winff messages. > Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt> > Feel free to use it. > > For translation updates please contact 'Last Translator' or the > Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.
Great thanks. However, upstream has included quite some new lines. I have merged your translation with the new file. Could you please have a look at the fuzzy and new lines please? One question from upstream, do you agree to copyright your changes to upstream and license under GPL version 3 or above? With kind regards, Paul
# Translation of winff messages to Portuguese # # LuÃs Torrao <[email protected]>, 2008. # Américo Monteiro <[email protected]>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: winff 1.1.1-2\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-06\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 21:04+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: unit1.rsaddbtn msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: unit1.rsallcategories msgid "(All Categories)" msgstr "(Todas as Categorias)" #: unit1.rscheckbox2 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelaçar" #: unit1.rsclearbtn msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: unit1.rsclose msgid "Close" msgstr "Fechar" #: unit1.rsclosebtn msgctxt "unit1.rsclosebtn" msgid "Options" msgstr "Opções" #: unit1.rsconverting msgid "Converting" msgstr "A converter" #: unit1.rscouldnotfindffmpeg msgid "Could not find FFmpeg." msgstr "Incapaz de encontrar o FFmpeg." #: unit1.rscouldnotfindffplay msgid "Could not find FFPlay." msgstr "Incapaz de encontrar o FFPlay." #: unit1.rscouldnotfindfile msgid "Could Not Find File" msgstr "Incapaz de Encontrar o Ficheiro" #: unit1.rscouldnotfindpresetfile msgid "Could not find presets file." msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro de presets." #: unit1.rscropbottom msgid "Bottom" msgstr "" #: unit1.rscropleft msgid "Left" msgstr "" #: unit1.rscropright msgid "Right" msgstr "" #: unit1.rscroptop msgid "Top" msgstr "" #: unit1.rsdisplaycmdline msgid "Display CMD Line" msgstr "Mostrar Linha CMD" #: unit1.rsextensionnoperiod msgid "Extension can not contain a period" msgstr "A Extensão não pode conter um ponto" #: unit1.rsfiledoesnotexist msgid "file does not exist" msgstr "ficheiro não existe" #: unit1.rsfilemenu msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: unit1.rsgroupbox1 msgctxt "unit1.rsgroupbox1" msgid "Additional Options" msgstr "Opções Adicionais" #: unit1.rshint2pass msgid "Using two passes allows the encoder to gather information in the first run for enhanced quality." msgstr "" #: unit1.rshintadd msgid "add file(s) to the list for conversion" msgstr "" #: unit1.rshintaspectratio msgid "(<integer:integer> or <real>) the physical aspect ratio (DAR) of the target display." msgstr "" #: unit1.rshintaudiobitrate msgctxt "unit1.rshintaudiobitrate" msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use" msgstr "" #: unit1.rshintaudiochannels msgid "(<integer>) number of audio channels" msgstr "" #: unit1.rshintclear msgid "remove all files from the list" msgstr "" #: unit1.rshintconvert msgid "start the conversion process" msgstr "" #: unit1.rshintconvertto msgid "name of the device or file type the video should be converted to" msgstr "" #: unit1.rshintdeinterlace msgid "removes interlacing from the video (if necessary)" msgstr "" #: unit1.rshintdevicepreset msgid "specific setting to use for the chosen device or file type" msgstr "" #: unit1.rshintframerate msgid "(<real> or <integer>) the number of frames per second" msgstr "" #: unit1.rshintoptions msgid "open or close the additional option window" msgstr "" #: unit1.rshintoutputfolder msgid "the target location for the final video (choose a different folder than the source folder)" msgstr "" #: unit1.rshintplay msgid "preview the selected source file with ffplay (good test to see if conversion is possible)" msgstr "" #: unit1.rshintpreview msgid "preview using the output settings" msgstr "" #: unit1.rshintremove msgid "remove the selected file(s) from the list" msgstr "" #: unit1.rshintsamplerate msgid "(<integer>) the sampling frequency of the audio in Hertz" msgstr "" #: unit1.rshintvideobitrate msgctxt "unit1.rshintvideobitrate" msgid "(<integer>kb) the target kilobits/second that the stream should use" msgstr "" #: unit1.rshintvideosize msgid "(<integer> X <integer>) the amount of pixels of information. For codecs that don't support pixel aspect ratio (PAR) this is the size of the video when viewed." msgstr "" #: unit1.rsimportmenu msgid "Import Preset" msgstr "Importar Preset" #: unit1.rsinvalidpreset msgid "Invalid Preset File" msgstr "Ficheiro de Preset Inválido" #: unit1.rslabel1 msgid "Convert To ..." msgstr "Converter Para..." #: unit1.rslabel10 msgid "Audio Channels" msgstr "Canais de Ãudio" #: unit1.rslabel11 msgctxt "unit1.rslabel11" msgid "Output Folder" msgstr "Directório de SaÃda" #: unit1.rslabel19 msgid "Device Preset" msgstr "Preset de Dispositivo" #: unit1.rslabel2 #, fuzzy #| msgid "Output Folder" msgctxt "unit1.rslabel2" msgid "Output Folder" msgstr "Directoria de SaÃda" #: unit1.rslabel3 msgid "Video Bitrate" msgstr "Taxa de bits do VÃdeo" #: unit1.rslabel4 msgid "Frame Rate" msgstr "Taxa de Quadros" #: unit1.rslabel5 msgid "Video Size" msgstr "Tamanho do VÃdeo" #: unit1.rslabel6 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Rácio de Aparência" #: unit1.rslabel7 msgid "Audio Bitrate" msgstr "Taxa de bits de Ãudio" #: unit1.rslabel8 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" #: unit1.rsmenuitem1 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: unit1.rsmenuitem2 #, fuzzy #| msgid "About" msgctxt "unit1.rsmenuitem2" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: unit1.rsmenuitem3 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: unit1.rsmenuitem4 msgctxt "unit1.rsmenuitem4" msgid "Presets" msgstr "Presets" #: unit1.rsmenuitem5 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: unit1.rsmenuitem6 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: unit1.rsmenuitem7 msgid "WinFF Forums" msgstr "Forums do WinFF" #: unit1.rsmitWinff msgid "WinFF Website" msgstr "Website do WinFF" #: unit1.rsmitabout msgctxt "unit1.rsmitabout" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: unit1.rsmitdocs msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: unit1.rsnamemustbeallpha msgid "Name Must be alphanumeric (a-z,A-Z,0-9)" msgstr "O nome Tem de ser alfanumérico (a-z,A-Z,0-9)" #: unit1.rsoptions #, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "unit1.rsoptions" msgid "Options" msgstr "Opções" #: unit1.rsoptionsbtn #, fuzzy #| msgid "Options" msgctxt "unit1.rsoptionsbtn" msgid "Options" msgstr "Opções" #: unit1.rspass2 msgid "2 pass" msgstr "2º passo" #: unit1.rspauseonfinish msgid "Pause on Finish" msgstr "Pausar ao Terminar" #: unit1.rsplay msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: unit1.rsplaysoundonfinish #, fuzzy #| msgid "Pause on Finish" msgid "Play Sound on Finish" msgstr "Pausar ao Terminar" #: unit1.rspleaseadd1file msgid "Please add at least 1 file to convert" msgstr "Por favor adicione pelo menos 1 ficheiro para converter" #: unit1.rspleaseselectapreset #, fuzzy msgid "Please select a preset" msgstr "Por Favor seleccione uma Predef" #: unit1.rspresetalreadyexist msgid "Preset: %s%s%s already exists" msgstr "Preset: %s%s%s já existe" #: unit1.rspresethasnoext msgid "The preset to import does not have an extension" msgstr "O preset a importar não tem uma extensão" #: unit1.rspresethasnolabel msgid "The preset to import does not have a label" msgstr "O preset a importar não tem uma etiqueta" #: unit1.rspresettoexport msgid "Please select a preset to export" msgstr "Por favor seleccione um preset para exportar" #: unit1.rspresetwithlabelexists msgid "Preset with label: %s%s%s already exists" msgstr "Preset com etiqueta: %s%s%s já existe" #: unit1.rspressenter msgid "Press Enter to Continue" msgstr "Pressione Enter para Continuar" #: unit1.rspreview msgid "Preview" msgstr "" #: unit1.rsremovebtn msgid "Remove" msgstr "Remover" #: unit1.rsselectpresetfile msgid "Select Preset File" msgstr "Seleccionar Ficheiro Preset" #: unit1.rsselectvideofiles msgid "Select Video Files" msgstr "Seleccionar Ficheiros de VÃdeo" #: unit1.rsshowoptions #, fuzzy #| msgid "Additional Options" msgctxt "unit1.rsshowoptions" msgid "Additional Options" msgstr "Opções Adicionais" #: unit1.rsshutdownonfinish msgid "Shutdown on Finish" msgstr "Desligar Computador ao Terminar" #: unit1.rsstartbtn msgid "Convert" msgstr "Converter" #: unit1.rsthepresethasillegalchars msgid "The preset contains illegal characters" msgstr "O preset contém caracteres ilegais" #: unit1.tabpage1caption msgid "Output Details" msgstr "Detalhes de SaÃda" #: unit1.tabpage2caption msgid "Video Settings" msgstr "Definições de VÃdeo" #: unit1.tabpage3caption msgid "Audio Settings" msgstr "Definições de Ãudio" #: unit1.tabpage4caption msgid "Additional Command Line Parameters (Advanced)" msgstr "Parâmetros de Linha de Comandos Adicionais (Avançado)" #: unit1.tabpage5caption msgid "Crop" msgstr "" #: unit2.rsaddpresetbtn msgid "Add / Update" msgstr "Adicionar / Actualizar" #: unit2.rscancelbtn msgctxt "unit2.rscancelbtn" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: unit2.rscreatepreset msgid "Create Preset:" msgstr "Criar Preset:" #: unit2.rsdeletebtn msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: unit2.rsexport msgctxt "unit2.rsexport" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: unit2.rsform2 msgid "Edit Presets" msgstr "Editar Presets" #: unit2.rsimport msgid "Import" msgstr "Importar" #: unit2.rsimportpresets msgid "Import Presets" msgstr "Importar Presets" #: unit2.rslabel1 #, fuzzy #| msgid "Presets" msgctxt "unit2.rslabel1" msgid "Presets" msgstr "Predef" #: unit2.rslabel2 msgid "Preset Name (One word , Only A-z 0-9)" msgstr "Nome do Preset (Uma palavra, Apenas A-z 0-9)" #: unit2.rslabel3 msgid "Preset Label" msgstr "Etiqueta do Preset" #: unit2.rslabel4 msgid "Preset Command Line (no -i or output file)" msgstr "Linha de Comandos do Preset (não -i ou ficheiro de saÃda)" #: unit2.rslabel5 msgid "Output File Extension (no \".\")" msgstr "Extensão do Ficheiro de SaÃda (não \".\")" #: unit2.rslabel6 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: unit2.rslabelmustbeunique msgid "Label must be unique." msgstr "A etiqueta tem de ser única." #: unit2.rsokbtn msgid "Save" msgstr "Gravar" #: unit2.rsremovepreset msgid "Remove Preset:" msgstr "Remover Preset:" #: unit2.rsupdatepreset msgid "Update Preset:" msgstr "Actualizar Preset:" #: unit2.rsyoumustenterextension msgid "You must enter the extension." msgstr "Tem de introduzir uma extensão." #: unit2.rsyoumustenterlabel msgid "You must enter a label." msgstr "Tem de introduzir uma etiqueta." #: unit2.rsyoumustenternmae msgid "You must enter a name." msgstr "Tem de introduzir um nome." #: unit3.rsbutton1 msgctxt "unit3.rsbutton1" msgid "OK" msgstr "OK" #: unit3.rsform3 msgid "About WinFF" msgstr "Acerca do WinFF" #: unit3.rslabel8 msgid "FFmpeg builds by" msgstr "FFmpeg builds por" #: unit3.rspage1 msgid "WinFF" msgstr "WinFF" #: unit3.rspage2 msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #: unit3.rspage3 msgid "Thanks" msgstr "Obrigado" #: unit4.rsbutton1 #, fuzzy msgctxt "unit4.rsbutton1" msgid "OK" msgstr "OK" #: unit4.rsbutton2 #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "unit4.rsbutton2" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: unit4.rscheckbox1 msgid "Remember Last Directory Used" msgstr "Lembrar o Ãltimo Directório Usado" #: unit4.rscheckbox2 msgid "Use CHCP for international characters" msgstr "Usar CHCP para caracteres internacionais" #: unit4.rscheckbox3 msgid "Multithreading for Dual Core Processors" msgstr "Multi-processamento para Processadores Dual Core" #: unit4.rsform4 msgid "WinFF Preferences" msgstr "Preferências de WinFF" #: unit4.rslabel1 msgid "Default Destination Directory" msgstr "Directório Predefinido de Destino" #: unit4.rslabel2 msgid "Path to FFmpeg.exe" msgstr "Caminho para o FFmpeg.exe" #: unit4.rslabel3 msgid "Path to FFPlay.exe" msgstr "Caminho para o FFPlay.exe" #: unit4.rslabel4 msgid "Path to FFmpeg Executable" msgstr "Caminho para o Executável FFmpeg" #: unit4.rslabel5 msgid "Path to FFPlay Executable" msgstr "Caminho para o Executável FFPlay" #: unit4.rslabel6 msgid "Terminal to run FFmpeg" msgstr "Terminal para correr FFmpeg" #: unit4.rslabel7 msgid "Terminal Options (-e for Xterm , -x for Gnome Terminal" msgstr "Opções de Terminal (-e para Xterm, -x para Terminal do Gnome)" #: unit4.rslabel8 msgctxt "unit4.rslabel8" msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: unit4.rspage1 msgid "General" msgstr "Geral" #: unit4.rspage2 msgid "Ms Windows" msgstr "Ms Windows" #: unit4.rspage3 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: unit4.rspriorityhigh msgid "High" msgstr "Alta" #: unit4.rspriorityidle msgid "Idle" msgstr "Desocupado" #: unit4.rsprioritynormal msgid "Normal" msgstr "Normal" #: unit5.rsbutton1 #, fuzzy msgctxt "unit5.rsbutton1" msgid "OK" msgstr "OK" #: unit5.rsform5 msgid "FFmpeg Command Line" msgstr "Linha de Comandos do FFmpeg" #: unit6.rscancelbtn #, fuzzy #| msgid "Cancel" msgctxt "unit6.rscancelbtn" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: unit6.rsexportbtn #, fuzzy #| msgid "Export" msgctxt "unit6.rsexportbtn" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: unit6.rsform6 msgid "Export Presets" msgstr "Exportar Presets" #: unit6.rslabel1 msgid "Choose presets to export" msgstr "Escolher os presets para exportar" #~ msgid "AC'" #~ msgstr "Canal Audio" #, fuzzy #~ msgid "Replace Preset" #~ msgstr "Substituir Preset"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

