Package: smbc Version: 1.2.2-3 Severity: wishlist Tags: l10n
Hi, please find attached the initial german translation of smbc. Regards, Chris
# Translation of smbc to German # Copyright (C) 2003 - 2005 Rafal Michniewicz. # This file is distributed under the same license as the smbc package. # Chris Leick <[email protected]>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smbc 1.2.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Rafal <[email protected]>\n" "POT-Creation-Date: 2005-03-08 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 19:34+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/dulist.c:81 #, c-format msgid "Founded %i lists\n" msgstr "%i Listen errichtet\n" #: src/dulist.c:106 #, c-format msgid "%s flushed\n" msgstr "%s geleert\n" #: src/dulist.c:118 #, c-format msgid "Flush done.\n" msgstr "Leeren erledigt.\n" #: src/dulist.c:153 #, c-format msgid "1 - local path\n" msgstr "1 - lokaler Pfad\n" #: src/dulist.c:154 #, c-format msgid "2 - workgroup\n" msgstr "2 - Arbeitsgruppe\n" #: src/dulist.c:155 #, c-format msgid "3 - size\n" msgstr "3 - GröÃe\n" #: src/dulist.c:156 #, c-format msgid "4 - percent download/upload\n" msgstr "4 - Prozent herunterladen/hochladen\n" #: src/dulist.c:157 #, c-format msgid "5 - 'X' - active, 'W' - wait, ' ' don't download/upload\n" msgstr "5 - »X« - aktiv, »W« -wartet, » « lädt nicht herunter/hoch\n" #: src/dulist.c:158 #, c-format msgid "6 - 'D' - download, 'U' - upload\n" msgstr "6 - »D« - Download, »U« - Upload\n" #: src/dulist.c:159 #, c-format msgid "7 - remote path\n" msgstr "7 - Pfad für eine Fernverbindung\n" #: src/static_str.c:27 msgid "Please change screen" msgstr "Bitte wechseln Sie den Bildschirm" #: src/static_str.c:28 msgid "size to minimum 80x25" msgstr "GröÃe auf Minimum 80x25" #: src/static_str.c:29 msgid "A workgroups list is empty." msgstr "Eine Arbeitsgruppenliste ist leer." #: src/static_str.c:30 msgid "Founded workgroups." msgstr "Errichtete Arbeitsgruppen." #: src/static_str.c:31 msgid "A hosts list in workgroup is empty." msgstr "Eine Rechnerliste in der Arbeitsgruppe ist leer." #: src/static_str.c:32 msgid "Founded hosts in workgroup." msgstr "In der Arbeitsgruppe errichtete Rechner." #: src/static_str.c:33 msgid "A share list in host is empty." msgstr "Eine Freigabeliste auf dem Rechner ist leer." #: src/static_str.c:34 msgid "Founded shares in host." msgstr "Errichtete Freigaben auf dem Rechner." #: src/static_str.c:35 msgid "Can't read files/dirs from host." msgstr "Dateien/Verzeichnisse vom Rechner können nicht gelesen werden." #: src/static_str.c:36 msgid "A files/dirs list in host is empty." msgstr "Eine Liste der Dateien/Verzeichnisse auf dem Rechner ist leer." #: src/static_str.c:37 msgid "Founded files/dirs in host." msgstr "Errichtete Dateien/Verzeichnisse auf dem Rechner." #: src/static_str.c:39 msgid " is empty." msgstr " ist leer." #: src/static_str.c:40 msgid "Share " msgstr "Freigabe " #: src/static_str.c:41 msgid "[ Retry ]" msgstr "[ Erneut versuchen ]" #: src/static_str.c:42 msgid "[ Wait ]" msgstr "[ Warten ]" #: src/static_str.c:43 msgid "[ Overwrite ]" msgstr "[ Ãberschreiben ]" #: src/static_str.c:44 msgid "[ Retry without asking ]" msgstr "[ Ohne Nachfrage erneut versuchen ]" #: src/static_str.c:45 msgid "[ Delete ]" msgstr "[ Löschen ]" #: src/static_str.c:46 msgid "retry delay time : " msgstr "Verzögerungszeit für erneuten Versuch : " #: src/static_str.c:47 msgid " found :" msgstr " gefunden :" #: src/static_str.c:48 msgid "Probably " msgstr "Wahrscheinlich " #: src/static_str.c:49 msgid " disk is full or quota exceeded." msgstr " Platte ist voll oder Quota überschritten." #: src/static_str.c:50 msgid "Retry read workgroups list " msgstr "Erneut versuchen Arbeitsgruppenliste zu lesen " #: src/static_str.c:51 msgid "Retry read hosts list " msgstr "Erneut versuchen Rechnerliste zu lesen " #: src/static_str.c:52 msgid "Retry read shares list " msgstr "Erneut versuchen Freigabenliste zu lesen " #: src/static_str.c:53 msgid "Can't read workgroup." msgstr "Arbeitsgruppe kann nicht gelesen werden." #: src/static_str.c:54 msgid "Can't read workgroups list." msgstr "Arbeitsgruppenliste kann nicht gelesen werden." #: src/static_str.c:55 msgid "Dir " msgstr "Verz " #: src/static_str.c:56 msgid "Download list is empty." msgstr "Herunterladeliste ist leer." #: src/static_str.c:57 msgid "I can't enter to" msgstr "Eintritt nicht möglich in" #: src/static_str.c:58 msgid "Do you want delete" msgstr "Möchten Sie löschen" #: src/static_str.c:59 msgid "Group " msgstr "Gruppe " #: src/static_str.c:60 msgid "Host " msgstr "Rechner " #: src/static_str.c:61 msgid "Access denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: src/static_str.c:62 msgid "Do you want copy" msgstr "Möchten Sie kopieren" #: src/static_str.c:63 # FIXME letter --> later msgid "Index for find file now is empty, try letter." msgstr "Index für Dateisuche ist nun leer, versuchen Sie es später." #: src/static_str.c:64 msgid "Loading find index file from disk to memory, please wait..." msgstr "" "Suchindexdatei wird von der Platte in den Speicher geladen, bitte warten ..." #: src/static_str.c:65 msgid "New message" msgstr "Neue Nachricht" #: src/static_str.c:66 msgid "Do you want quit from smbc?" msgstr "Möchten Sie Smbc verlassen?" #: src/static_str.c:67 # FIXME remai --> remain msgid "S D size remai per file/directory" msgstr "S D GröÃe remai pro Datei/Verzeichnis" #: src/static_str.c:68 # FIXME remaing --> remaining msgid "time remaing | delay | from | to | group" msgstr "verbleibende Zeit | Verzögerung | von | nach | Gruppe" #: src/static_str.c:69 msgid "Try connect to : " msgstr "Verbindungsversuch zu : " #: src/static_str.c:70 msgid "Permission denied to" msgstr "Zugriff verweigert zu" #: src/static_str.c:72 msgid "Adding files to download list..." msgstr "Dateien werden der Herunterladeliste hinzugefügt ..." #: src/static_str.c:73 msgid "Adding files to upload list..." msgstr "Dateien werden der Hochladeliste hinzugefügt ..." #: src/static_str.c:74 msgid "q-quit | h-help | (d)F5-copy | s-download list | f - search remote file" msgstr "" "q-verlassen | h-Hilfe | (d)F5-kopieren | s-Herunterladeliste | " "f - ferne Datei suchen" #: src/static_str.c:75 msgid "" "Enter workgroup name, keys Enter,TAB - next field, Ctrl+p enable/disable " "interactive filtering, Ctrl+k - quit" msgstr "" "Arbeitsgruppenname eingeben, Tasten Eingabetaste,TAB - nächstes Feld, " "Ctrl+p schaltet inaktive Filterung an/aus, Ctrl+k - verlassen" #: src/static_str.c:76 msgid "" "Enter hostname name, Enter,TAB - next field, Ctrl+p enable/disable " "interactive filtering, Ctrl+k - quit" msgstr "" "Rechnername eingeben, Tasten Eingabetaste,TAB - nächstes Feld, " "Ctrl+p schaltet inaktive Filterung an/aus, Ctrl+k - verlassen" #: src/static_str.c:77 msgid "" "Enter dir name, Enter,TAB - next field, Ctrl+p enable/disable interactive " "filtering, Ctrl+k - quit" msgstr "" "Verzeichnisname eingeben, Tasten Eingabetaste,TAB - nächstes Feld, " "Ctrl+p schaltet inaktive Filterung an/aus, Ctrl+k - verlassen" #: src/static_str.c:78 msgid "" "Enter file name, Enter,TAB - next field, Ctrl+p enable/disable interactive " "filtering, Ctrl+k - quit" msgstr "" "Dateiname eingeben, Tasten Eingabetaste,TAB - nächstes Feld, " "Ctrl+p schaltet inaktive Filterung an/aus, Ctrl+k - verlassen" #: src/static_str.c:79 msgid "" "q - quit | Enter - go to file | TAB - next field | PageUp,PageDown,Up,Down - " "manage to list" msgstr "" "q - verlassen | Eingabetaste - zur Datei gehen | TAB - nächstes Feld | " "Bild auf, Bild ab, Hoch, Runter - auf Liste verwalten" #: src/static_str.c:81 msgid "Preparing find index." msgstr "Suchindex vorbereiten." #: src/static_str.c:82 #, c-format msgid "Sort %s panel by filename." msgstr "%s-Leiste nach Dateiname sortieren." #: src/static_str.c:83 #, c-format msgid "Sort %s panel by extension." msgstr "%s-Schaltfläche nach Erweiterung sortieren." #: src/static_str.c:84 #, c-format msgid "Sort %s panel by size." msgstr "%s-Schaltfläche nach GröÃe sortieren." #: src/static_str.c:85 #, c-format msgid "%s panel without sorting." msgstr "%s-Schaltfläche ohne Sortierung." #: src/static_str.c:86 #, c-format msgid "Reverse sorting in %s panel." msgstr "Umgekehrte Sortierung auf %s-Schaltfläche." #: src/static_str.c:87 #, c-format msgid "Ungroup files and directories in %s panel." msgstr "" "Gruppierung von Dateien und Verzeichnissen auf %s-Schaltfläche aufheben." #: src/static_str.c:88 #, c-format msgid "Group files and directories in %s panel." msgstr "Dateien und Verzeichnisse auf %s-Schaltfläche gruppieren." #: src/static_str.c:89 #, c-format msgid "Warning. Can't copy %s workgroup." msgstr "Warnung. Arbeitsgruppe %s kann nicht kopiert werden." #: src/static_str.c:90 #, c-format msgid "Warning. Can't copy %s host." msgstr "Warnung. Rechner %s kann nicht kopiert werden." #: src/static_str.c:91 msgid "Warning. Can't copy from share." msgstr "Warnung. Von Freigabe kann nicht kopiert werden." #: src/static_str.c:92 msgid "Warning. Can't copy to network." msgstr "Warnung. Auf das Netzwerk kann nicht kopiert werden." #: src/static_str.c:93 msgid "(q)F3-quit | (w)F8-wrap/unwrap" msgstr "(q)F3-verlassen | (w)F8-umbrechen/umbrechen aufheben" #: src/static_str.c:94 msgid "Interactive filtering is off." msgstr "Interaktive Filterung ist ausgeschaltet." #: src/static_str.c:95 msgid "Interactive filtering is on." msgstr "Interaktive Filterung ist eingeschaltet." #: src/static_str.c:96 msgid "" "q - quit | b - add bookmark and quit | d(DEL)/u - delete/undelete | x(Enter) " "- go to item" msgstr "" "q - verlassen | b Lesezeichen hinzufügen und verlassen | d(Löschen)/u - " "löschen/wiederherstellen | x(Eingabetaste) - zu Element gehen" #: src/static_str.c:97 msgid "" "MOVE q - quit | b - add bookmark and quit | d(DEL)/u - delete/undelete | x" "(Enter) - go to item" msgstr "" "BEWEGEN q - verlassen | b - Lesezeichen hinzufügen und verlassen | " "d(Löschen)/u - löschen/wiederherstellen | x(Eingabetaste) - zu Element gehen" #: src/static_str.c:98 msgid "" "q - exit | d(DEL) - delete | u - undelete | space - pause/resume | CTRL-d - " "delete dir | CTRL-f - flush list" msgstr "" "q - beenden | d(Löschen) - löschen | u - wiederherstellen | Leertaste - " "pausieren/fortfahren | CTRL-d - Verzeichnis löschen | CTRL-f - Liste leeren" #: src/static_str.c:99 msgid "" "MOVE q - exit | d(DEL) - delete | u - undelete | space - pause/resume | CTRL-" "d - delete dir | CTRL-f - flush list" msgstr "" "BEWEGEN q - beenden | d(Löschen) - löschen | u - wiederherstellen | " "Leertaste - pausieren/fortfahren | CTRL-d - Verzeichnis löschen | CTRL-f - " "Liste leeren" #: src/static_str.c:100 msgid "right" msgstr "rechts" #: src/static_str.c:101 msgid "left" msgstr "links" #: src/static_str.c:102 msgid "from" msgstr "von" #: src/static_str.c:103 # off --> of msgid "o,arrow down - down u,end - tail off list" msgstr "o, Pfeil ab - ab u, Ende - Listenende" #: src/static_str.c:104 # off --> of msgid "p,arrow up - up y,home - head off list" msgstr "p, Pfeil auf - auf y,POS1 - Listenanfang" #: src/static_str.c:105 msgid "i,tab - change column d,F5 - download/upload" msgstr "i, TAB - Spalte ändern d,F5 - herunter-/hochladen" #: src/static_str.c:106 msgid "t - group/ungroup w - reverse sorting" msgstr "t - gruppieren/Gruppierung aufheben w- umgekehrt sortieren" #: src/static_str.c:107 msgid "x,Enter - execute a directory" msgstr "x, Eingabetaste - ein Verzeichnis abarbeiten" #: src/static_str.c:108 msgid "a,insert - select/unselect one file" msgstr "a, einfügen - eine Datei auswählen/Auswahl aufheben" #: src/static_str.c:109 msgid "l,page up - one screen up" msgstr "l, Seite auf - einen Bildschirm auf" #: src/static_str.c:110 msgid "k,page down - one screen down" msgstr "k, Seite ab - einen Bildschirm ab" #: src/static_str.c:111 msgid "CTRL-d,F8 - delete file or directory" msgstr "CTRL-d, F8 - Datei oder Verzeichnis löschen" #: src/static_str.c:112 msgid "shift-/shift= - select/unselect all files" msgstr "" "Feststelltaste-/Feststelltaste= -alle Dateien auswählen/Auswahl aufheben" #: src/static_str.c:113 msgid "numeric *,shift-8 - reverse select" msgstr "numerisch *, Feststelltaste-8 - umgekehrte Auswahl" #: src/static_str.c:114 msgid "c,F7 - create directory" msgstr "c, F7 - Verzeichnis erstellen" #: src/static_str.c:115 msgid "v,F3 - view text file" msgstr "v, F3 - Textdatei ansehen" #: src/static_str.c:116 msgid "g - go to group/host/share/dir" msgstr "g - zu Gruppe/Rechner/Freigabe/Verzeichnis gehen" #: src/static_str.c:117 msgid "e - change type of sorting" msgstr "e - Typ der Sortierung ändern" #: src/static_str.c:118 msgid "s - download list status" msgstr "s - Listenstatus herunterladen" #: src/static_str.c:119 msgid "f - search file r - reload q - quit h - help" msgstr "f - Datei suchen r - erneut laden q - verlassen h - Hilfe" #: src/static_str.c:120 msgid " More details in README file." msgstr " Weitere Details in der Datei README" #: src/static_str.c:121 msgid "Inspiration is my wife Magda (Arida)" msgstr "Meine Frau Magda (Arida) ist meine Inspiration" #: src/static_str.c:123 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/static_str.c:125 msgid "to" msgstr "nach" #: src/static_str.c:126 msgid "are different or connection broken." msgstr "sind unterschiedlich oder Verbindung ist unterbrochen." #: src/static_str.c:127 # FIXME letter --> later msgid "Click on Wait to download letter." msgstr "Auf Warten klicken, um später herunterzuladen." #: src/static_str.c:128 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/static_str.c:129 msgid "Can't " msgstr "Es kann nicht" #: src/static_str.c:130 msgid "Connection broken." msgstr "Verbindung unterbrochen." #: src/static_str.c:131 msgid "deleting" msgstr "wird gelöscht" #: src/static_str.c:133 msgid "file or directory name" msgstr "Datei oder Verzeichnisname" #: src/static_str.c:135 msgid "T" msgstr "T" #: src/static_str.c:136 msgid "workgroup, share, file or directory name" msgstr "Arbeitsgruppe, Freigabe, Datei- oder Verzeichnisname" #: src/static_str.c:137 msgid "size" msgstr "GröÃe" #: src/static_str.c:139 msgid "error saving download/upload list\n" msgstr "Fehler beim Speichern der herunter-/hochgeladenen Liste\n" #: src/static_str.c:141 msgid "workgroup:" msgstr "Arbeitsgruppe:" #: src/static_str.c:143 msgid "path:" msgstr "Pfad:" #: src/static_str.c:144 msgid "username:" msgstr "Benutzername:" #: src/static_str.c:145 msgid "password:" msgstr "Passwort:" #: src/static_str.c:146 msgid "[ OK ]" msgstr "[ OK ]" #: src/static_str.c:147 msgid "[ Cancel ]" msgstr "[ Abbruch ]" #: src/static_str.c:148 msgid "Go to" msgstr "Gehe zu" #: src/static_str.c:149 msgid "Create directory" msgstr "Verzeichnis erstellen" #: src/static_str.c:150 msgid "workgroup" msgstr "Arbeitsgruppe" #: src/static_str.c:151 msgid "hostname" msgstr "Rechnername" #: src/static_str.c:152 msgid "dir" msgstr "Verz" #: src/static_str.c:153 msgid "filename" msgstr "Dateiname" #: src/static_str.c:154 msgid "Workgroup:" msgstr "Arbeitsgruppe:" #: src/static_str.c:155 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: src/static_str.c:156 msgid "Dir:" msgstr "Verz:" #: src/static_str.c:157 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: src/static_str.c:158 msgid "Finding files on the network" msgstr "Dateien im Netzwerk finden" #: src/static_str.c:159 msgid "Workgroup :" msgstr "Arbeitsgruppe :" #: src/static_str.c:160 msgid " Host :" msgstr " Rechner :" #: src/static_str.c:161 msgid " Dir :" msgstr " Verz :" #: src/static_str.c:162 msgid "[ Quick find (with index) ]" msgstr "[ Schnellsuche (mit Index) ]" #: src/static_str.c:163 msgid "[ Slow find (without index) ]" msgstr "[ langsame Suche (ohne Index) ]" #: src/static_str.c:164 msgid "Find files" msgstr "Dateien suchen" #: src/static_str.c:166 msgid "Your terminal cannot change defined color.\n" msgstr "Ihr Terminal kann die definierte Farbe nicht ändern.\n" #: src/static_str.c:167 msgid "Any color definition from ~/.smbc/smbcrc was ignored.\n" msgstr "Jegliche Farbdefinition aus ~/.smbc/smbcrc wurde ignoriert.\n" #: src/static_str.c:168 #, c-format msgid "Minimum recommended screen size is 80x25, now is %ix%i.\n" msgstr "Minimal empfohlene BildschirmgröÃe ist 80x25, nun ist sie %ix%i.\n" #: src/static_str.c:169 # FIXME raport --> reports msgid "Please send raports with bugs to [email protected].\n" msgstr "Bitte senden Sie Fehlerberichte an [email protected].\n" #: src/static_str.c:170 msgid "New find index is ready. You can use quick find file." msgstr "Neuer Suchindex ist bereit. Sie können eine Datei schnell finden." #: src/static_str.c:171 msgid "hosts " msgstr "Rechner" #: src/static_str.c:173 msgid "host:" msgstr "Rechner:" #: src/static_str.c:174 msgid "message:" msgstr "Nachricht:" #: src/static_str.c:175 msgid "Send message" msgstr "Nachricht senden" #: src/static_str.c:176 msgid "S R path to remote and local files" msgstr "S R Pfad zu fernen und lokalen Dateien" #: src/static_str.c:177 msgid "This bookmark already exists." msgstr "Dieses Lesezeichen existiert bereits." #: src/static_str.c:178 msgid "smbc [OPTIONS]*" msgstr "smbc [OPTIONEN]*" #: src/static_str.c:179 #, c-format # FIXME numer --> number msgid "Unable to initialize libsmbclient, error numer %i\n" msgstr "Libsmbclient kann nicht initialisiert werden, Fehlernummer %i\n" #: src/static_str.c:180 msgid "" "Probably you don't have a smb config file in ~/smb/smb.conf or ~/etc/samba/" "smb.conf\n" msgstr "" "Wahrscheinlich haben Sie keine smb-Konfigurationsdatei in ~/smb/smb.conf " "oder ~/etc/samba/smb.conf haben\n" #: src/static_str.c:181 # FIXME letter --> later msgid "" "samba without smbc_set_context function, better is samba 3.0.1 or letter\n" msgstr "" "samba ohne smbc_set_context-Funktion, besser ist Samba 3.0.1 oder neuer\n" #: src/static_str.c:182 msgid "selected files/directories" msgstr "ausgewählte Dateien/Verzeichnisse" #: src/static_str.c:184 msgid " new, " msgstr " neu, " #: src/static_str.c:185 msgid " offline, " msgstr " Offline, " #: src/static_str.c:186 msgid " new: " msgstr " neu: " #: src/static_str.c:187 msgid " offline: " msgstr " Offline: " #: src/static_str.c:189 msgid " complete file " msgstr " komplette Datei " #: src/static_str.c:190 msgid "Try later connect to " msgstr "Versuchen Sie später sich zu verbinden zu " #: src/static_str.c:191 msgid ". Delay time : " msgstr ". Verzögerungszeit : " #: src/static_str.c:192 msgid "downloading" msgstr "herunterladen" #: src/static_str.c:193 msgid "uploading" msgstr "hochladen" #: src/static_str.c:194 #FIXME msgid "/s, remaing " msgstr "/s verbleibend " #: src/static_str.c:195 msgid "m, " msgstr "m, " #: src/static_str.c:196 msgid "read" msgstr "lesen" #: src/static_str.c:197 msgid "write" msgstr "schreiben" #: src/static_str.c:198 msgid "local" msgstr "lokal" #: src/static_str.c:199 msgid "remote" msgstr "fern" #: src/static_str.c:200 #, c-format msgid "Can't open config file: %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geöffnet werden: %s\n" #: src/static_str.c:201 msgid "" "More functions and parameters you can set up in this configuration file.\n" msgstr "" "Weitere Funktionen und Parameter können Sie in dieser Konfigurationsdatei " "einstellen.\n" #: src/static_str.c:202 msgid "Example smbcrc file you can find in `docs` directory.\n" msgstr "Die Beispiel-smbrc-Datei können Sie im »docs-Verzeichnis finden.\n" #: src/static_str.c:203 #, c-format msgid "Can't open RC file %s, probably access denied.\n" msgstr "" "RC-Datei %s kann nicht geöffnet werden, wahrscheinlich wurde der Zugriff " "verweigert.\n" #: src/static_str.c:205 msgid "Displays this help message" msgstr "Zeigt diese Hilfenachricht" #: src/static_str.c:206 msgid "Flush all download lists" msgstr "Alle Herunterladelisten leeren" #: src/static_str.c:207 msgid "Show all download lists" msgstr "Alle Herunterladelisten anzeigen" #: src/static_str.c:208 # FIXME form --> from msgid "Displays all items form dulistX" msgstr "Alle Elemente von dulistX anzeigen" #: src/static_str.c:209 msgid "Sleep, don't download/upload any files" msgstr "Schlafen, keine Dateien herunter-/hochladen" #: src/static_str.c:210 msgid "Receive message from samba." msgstr "Nachricht von Samba erhalten." #: src/static_str.c:211 msgid "File with samba message, usage only with -m." msgstr "Datei mit Samba-Nachricht, Aufruf nur mit -m." #: src/static_str.c:212 msgid "Displays the current version" msgstr "Aktuelle Version anzeigen"

