Package: gtg
Version: 0.1.2-2.1
Severity: minor
Tags: patch l10n

The .po files aren't in synch with the code, so the default pages are not fully 
translated (at least in french).

Here's a proposed patch.


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (990, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash

Versions of packages gtg depends on:
ii  python                        2.5.4-2    An interactive high-level object-o
ii  python-configobj              4.5.2-2    a simple but powerful config file 
ii  python-glade2                 2.14.1-3   GTK+ bindings: Glade support
ii  python-gnome2                 2.26.1-1   Python bindings for the GNOME desk
ii  python-gobject                2.16.1-1   Python bindings for the GObject li
ii  python-gtk2                   2.14.1-3   Python bindings for the GTK+ widge
ii  python-support                1.0.3      automated rebuilding support for P
ii  python-xdg                    0.15-1.1   A python library to access freedes

gtg recommends no packages.

gtg suggests no packages.

-- no debconf information
--- gtg-0.1.2.orig/locales/gtg-fr.po
+++ gtg-0.1.2/locales/gtg-fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: gtg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-15 15:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-22 12:38+0200\n"
 "Last-Translator: Lionel Dricot <pl...@ploum.net>\n"
 "Language-Team: French <f...@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -444,29 +444,29 @@
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:13
 msgid ""
 "A task might be composed of multiple subtasks that appear as links in the "
-"description. Simply click on the following link :"
+"description. Simply click on the following link:"
 msgstr ""
 "Une tâche peut être composée de multiples sous-tâches qui apparaissent comme "
 "liens dans la description. Cliquez simplement sur le lien suivant."
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:17
-msgid "Don't forget to mark this subtask as done !"
+msgid "Don't forget to mark this subtask as done!"
 msgstr "N'oubliez pas de marquer cette sous-tâche comme faite !"
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:19
-msgid "Other stuff you should read :"
+msgid "Other stuff you should read:"
 msgstr "Autres sujets d'intérêt :"
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:25
 msgid ""
 "We hope that you will appreciate GTG. Please send us bug reports and ideas "
-"for improvement using : "
+"for improvement using: "
 msgstr ""
 "Nous espérons que vous apprécierez GTG. Veuillez reporter bogues et idées "
 "d'améliorations en utilisant : "
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:28
-msgid "Thank you for trying out GTG :-)"
+msgid "Thank you for trying out GTG:-)"
 msgstr "Merci d'avoir essayé GTG :-)"
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:33
@@ -499,7 +499,7 @@
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:40
 msgid ""
-"Some concept come with subtasks : for example, a subtask due date can never "
+"Some concept come with subtasks: for example, a subtask due date can never "
 "be after its parent due date."
 msgstr ""
 "Quelques concepts découlent logiquement des sous-tâches : par exemple, "
@@ -521,7 +521,7 @@
 msgstr "Une étiquette est un mot commençant par le caractère &quot;@&quot;."
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:50
-msgid "Try to type a word beginning with @ here :"
+msgid "Try to type a word beginning with @ here:"
 msgstr "Essayez de taper un mot commençant par @ ici :"
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:52
@@ -635,7 +635,7 @@
 
 #: GTG/core/firstrun_tasks.py:83
 msgid ""
-"Please, report them ! We need you to make this software better. Any "
+"Please, report them! We need you to make this software better. Any "
 "contribution, any idea is welcome."
 msgstr ""
 "S'il vous plaît, rapportez-les nous ! Nous avons besoin de vos retours pour "

Reply via email to