Package: slbackup Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include attached translation fi.po to the package.
Regards, Esko Arajärvi
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slbackup 0.0.11-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-01 22:31+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Finnish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Configure the backup system now?" msgstr "Tehdäänkö varmuuskopiojärjestelmän asetukset nyt?" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Select this if you want to configure the backup system now." msgstr "Valitse tämä, jos haluat asettaa varmuuskopiojärjestelmän nyt." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup session once a day, on a moment of time of your choice." msgstr "Jos valitset tämän, saat mahdollisuuden tehdä yhden asiakkaan ja varmuuskopiopalvelimen asetukset ja asettaa cron-työn käynnistämään varmuuskopioinnin kerran päivässä haluttuun aikaan." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually in the file /etc/slbackup/slbackup.conf." msgstr "Jos haluat asettaa useampia varmuuskopioasiakkaita, voit joko käyttää paketin webmin-slbackup tarjoamaa Webmin-moduulia tai tehdä asetukset käsin tiedostoon /etc/slbackup/slbackup.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file will be installed, but cron will not be configured to start any backup sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running 'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files." msgstr "Jos et tee slbackupin asetuksia nyt, asennetaan esimerkki asetustiedostosta, mutta cronia ei aseteta käynnistämään mitään varmuuskopiointeja. Voit aktivoida varmuuskopioinnin tekemällä järjestelmän asetukset uudelleen ajamalla (pääkäyttäjänä) komennon ”dpkg-reconfigure slbackup” tai muokkaamalla tiedostoja /etc/slbackup/slbackup.conf ja /etc/cron.d/slbackup." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "Start time of the backup session:" msgstr "Varmuuskopioinnin aloitusaika:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format." msgstr "Oletuksena slbackup käynnistää varmuuskopioinnin kerran päivässä. Voit valita aloitusajankohdan tässä. Anna aika HH:MM-muodossa." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "Name of your client:" msgstr "Asiakkaan nimi:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the unique name of the client you want to configure." msgstr "Jokaisella asiakkaalla on slbackupissa uniikki nimi, joka yksilöi sen. Tällä nimellä ei välttämättä tarvitse olla mitään tekemistä verkkonimen kanssa. Anna asetettavalle asiakkaalle uniikki nimi." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "Type of client to configure:" msgstr "Asetettavan asiakkaan tyyppi:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "This determines what type of client that will be configured now." msgstr "Tämä määrittää minkä tyyppisen asiakkaan asetukset nyt tehdään." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you choose extern, the server will back up data from another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the client)." msgstr "Jos valitset ”local”, palvelin ottaa varmuuskopioita tämän tietokoneen tiedoista. Jos valitset ”extern”, palvelin ottaa varmuuskopioita toisen koneen tiedoista käyttäen SSH-yhteyttä (tämä valinta olettaa, että asennat SSH:n ja tarjoat salasanattoman yhteyden tällä koneella varmuuskopio-ohjelmaa ajavan käyttäjän (todennäköisesti pääkäyttäjän) ja asiakkaalla varmuuskopio-ohjelmaa ajavan käyttäjän välille)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "Client hostname or IP address:" msgstr "Asiakkaan verkkonimi tai IP-osoite:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's hostname or IP address." msgstr "Valitsit etäasiakkaan asetusten teon. Anna asiakkaan verkkonimi tai IP-osoite." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "User running the backup software on the client:" msgstr "Varmuuskopio-ohjelmaa asiakkaalla ajava käyttäjä:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. Enter the username of the user that shall run the backup software on the client." msgstr "Varmuuskopio-ohjelmaa (rdiff-backup) ajetaan myös asiakkaalla ja sitä ajavalla käyttäjällä tulee olla pääsy kaikkiin kopioitaviin tiedostoihin. Anna käyttäjätunnus, jolla varmuuskopio-ohjelmaa ajetaan asiakkaalla." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Files and directories to back up:" msgstr "Tiedostot ja hakemistot, joista tehdään varmuuskopiot:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up on the client. Use a whitespace as a delimiter." msgstr "Anna asiakkaalle talteen kopioitavien tiedostojen ja hakemistojen sijainti. Käytä välilyöntiä erottimena." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Example: /etc /home /var/backups" msgstr "Esimerkki: /etc /home /var/backups" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "Time life of backups (in days):" msgstr "Varmuuskopioiden säilytysaika (päivinä):" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where backups that are older than a certain number of days will be deleted. In this dialog you can specify the number of days that you want to keep the backups for this client on the backup server. The default is 185 days (approximately six months)." msgstr "Ennen jokaista varmuuskopioiden ottoa slbackup poistaa tiettyä ikää vanhemmat varmuuskopiot. Tässä kentässä voit määrittää kauanko haluat pitää tämän asiakkaan varmuuskopioita varmuuskopiopalvelimella. Oletus on 185 päivää (noin kuusi kuukautta)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite." msgstr "Jos haluat säilyttää tämän asiakkaan varmuuskopiot ikuisesti tai haluat hallinnoida niitä itse, syötä 0." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "Type of server to configure / connect to:" msgstr "Palvelimen tyyppi, joka asetetaan ja johon otetaan yhteyttä:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "This determines what type of server slbackup will configure." msgstr "Tämä määrittää minkä tyyppisen palvelimen asetukset slbackup tekee." #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a passwordless connection between the user running the backup software on this computer (probably root) and the user running the backup software on the backup server)." msgstr "Jos valitset ”local”, varmuuskopiot tallennetaan tälle tietokoneelle. Jos valitset ”extern”, varmuuskopiot tallennetaan toiselle tietokoneelle käyttäen SSH-yhteyttä (tämä valinta olettaa, että asennat SSH:n ja tarjoat salasanattoman yhteyden tällä koneella varmuuskopio-ohjelmaa ajavan käyttäjän (todennäköisesti pääkäyttäjän) ja varmuuskopiopalvelimella varmuuskopio-ohjelmaa ajavan käyttäjän välille)." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "Server's hostname or IP address:" msgstr "Palvelimen verkkonimi tai IP-osoite:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the backup server's hostname or IP address." msgstr "Valitsit etävarmuuskopiopalvelimen asettamisen. Anna varmuuskopiopalvelimen verkkonimi tai IP-osoite." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "Backup location on the server:" msgstr "Varmuuskopioiden sijainti palvelimella:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will not create this directory for you. When you create this directory, make sure that you have enough disk space to store all the backups you define." msgstr "Anna sijainti, johon varmuuskopiot tulisi tallentaa. slbackup ei luo tätä hakemistoa sinulle. Kun luot hakemiston, varmista, että levyllä on tarpeeksi tilaa kaikkien määrittämiesi varmuuskopioiden tallentamiseen." #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "User running the backup software on the server:" msgstr "Palvelimella varmuuskopio-ohjelmaa ajava käyttäjä:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user that runs it has to have access to the location where the files are going to be stored. Enter the username that shall run the backup software on the backup server." msgstr "Varmuuskopio-ohjelmaa (rdiff-backup) ajetaan myös palvelimella ja sitä ajavalla käyttäjällä tulee olla pääsy sijaintiin, johon tiedostot tallennetaan. Anna käyttäjätunnus, jolla varmuuskopio-ohjelmaa ajetaan varmuuskopiopalvelimella."

