Package: gpm
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech translation of gpm debconf
messages. Please include, thanks.

-- 
Jan Outrata
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 09:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Jan Outrata <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid "Do you want to start or restart GPM while X is running?"
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "Chcete GPM (re)startovat když běží X?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
#| msgid ""
#| "Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
#| "upgraded.  But when X is running and trying to use the same mouse "
#| "device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
#| "Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"Obvykle by mělo být GPM spuštěno nebo restartováno když je instalováno nebo "
"aktualizováno. Pokud ale běží X a pokouší se používat stejné zařízení myši, "
"může to někdy způsobit problém s kurzorem myši v X. Přepnutí do konzole a "
"zpět do X to často spraví."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "Zařízení myši pro GPM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "Zadejte jméno zařízení myši."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"Obvyklá jména zařízení myši:\n"
" - PS/2 myš:     /dev/psaux\n"
" - Sériová myš:  /dev/ttySx\n"
" - USB myš:      /dev/input/mice\n"
" - Sun myš:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac myš: /dev/mouse"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "Typ myši:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "Dostupné typy myši jsou:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "Jméno       Popis"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"PS/2 myši: kulatý 6-pinový konektor\n"
" autops2    Většina PS/2 myší; konkrétní protokol bude automaticky\n"
"            detekován. Použijte také pro USB a ADB myši.\n"
" ps2        Standardní PS/2 myši, 2 nebo 3 tlačítka\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse a kompatibilní; PS/2 myši se 3 tlačítky\n"
"            a skrolovacím kolečkem\n"
" exps2      Novější Microsoft IntelliMouse a kompatibilní, mohou mít více\n"
"            jak 3 tlačítka. Většina novějších PS/2 myší je tohoto typu.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, k nalezení na mnoha laptopech\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normální tlačítka plus tlačítko\n"
"            \"Nahoru/Dolů\"\n"
" fups2      Stejné jako \"ps2\", ale může být potřeba pro určité\n"
"            nestandardní myši nebo KVM přepínače\n"
" fuimps2    Stejné jako \"imps2\", ale může být potřeba pro určité\n"
"            nestandardní myši nebo KVM přepínače"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"Sériové myši: 9-pinový nebo 25-pinový sériový konektor\n"
" msc        Protokol MouseSystems. Většina 3-tlačítkových sériových myší.\n"
" mman       Protokol MouseMan používaný novějšími sériovými myšmi Logitech\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 tlačítka plus skrolovací kolečko\n"
" ms         Sériová myš Microsoft, 2 nebo 3 tlačítka, žádné kolečko\n"
" ms+        Jako 'ms', ale dovoluje tažení pomocí prostředního tlačítka\n"
" ms+lr      'ms+', ale můžete resetovat m stisknutím lr (viz manuálová\n"
"            stránka)\n"
" pnp        Microsoftí standard \"plug and play\" sériové myši\n"
" bare       2-tlačítková sériová myš Microsoft. Použijte tuto, pokud\n"
"            protokol 'ms' produkuje falešné události prostředního "
"tlačítka.\n"
" mm         Série MM. Pravěpodobně starý protokol.\n"
" logi       Staré sériové myši Logitech\n"
" logim      Staré sériové myši Logitech v módu MouseSystems (3 tlačítka)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, sériová verze\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 tlačítka a kolečko"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"Ostatní myši\n"
" bm         Některé myši Microsoft a Logitech na sběrnici: 8-pinový\n"
"            kulatý konektor\n"
" vsxxxaa    Sériová myš DEC VSXXX-AA/GA na pracovních stanicích DEC\n"
" sun        Myši Sparc"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
#| msgid ""
#| "Non-mice\n"
#| " js         Mouse emulation with a joystick\n"
#| " cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
#| " calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
#| " twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
#| " ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
#| " wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
#| "            relative+absolute mode\n"
#| " genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
#| " summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
#| "            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
#| " mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
#| " acecad     Acecad tablet in absolute mode (Sumagrapics MM-Series mode)\n"
#| " wp         Genius WizardPad tablet"
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"Ne-myši\n"
" js         Emulace myši pomocí joysticku\n"
" cal        Calcomp UltraSlate v absolutním módu\n"
" calr       Calcomp UltraSlate v relativním módu\n"
" twid       Klávesnice Handykey Twiddler\n"
" ncr        Ncr3125pen, k nalezení na některých laptopech\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relativní+absolutní mód\n"
" genitizer  Tablet Genitizer, v relativním módu\n"
" summa      Tablet Summa/Genius v absolutním módu\n"
"            (906,1212B,EasyPainter...)\n"
" mtouch     Dotykové obrazovky MicroTouch (reportovány jen události\n"
"            button-1)\n"
" gunze      Dotykové obrazovky Gunze (reportovány jen události button-1)\n"
" acecad     Tablet Acecad v absolutním módu (mód Summagrapics MM-Series)\n"
" wp         Tablet Genius WizardPad"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "Citlivost myši:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
#| msgid ""
#| "Responsiveness defines the how often the cursor responds to mouse "
#| "movement, and is expressed as a number here. If your mouse seems to move "
#| "too slowly, try setting this to 15."
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"Citlivost definuje jak často má kurzor odezvu na pohyb myši, a je vyjádřena "
"jako číslo. Pokud se myš pohybuje příliš pomalu, zkuste ji nastavit na 15."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
#| msgid "What protocol should be used to repeat mouse events?"
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "Protokol pro opakování událostí myši:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM může vystupovat jako opakovač přes /dev/gpmdata a dát tak přístup k "
"datům myši GPM i X v konfiguracích, kde by jinak byl možný jen pro X nebo "
"GPM."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "Zadejte 'none' pro vypnutí opakování."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "Vzorkovací frekvence myši:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
#| msgid ""
#| "The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
#| "position data. This is often tweaked to make the mouse appear to move "
#| "more smoothly, but it should not be changed unless you really know what "
#| "you are doing."
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"Vzorkovací frekvence (sample rate) definuje jak často se GPM dotazuje "
"zařízení myši na nová data o pozici. Úpravou lze docílit toho, že se myš "
"pohybuje více plynule, ale tato volba je jen pro experty."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
#| msgid "Additional arguments to GPM"
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "Další argumenty pro GPM démona:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "Zadejte jakékoliv další argumenty, které má GPM démon použít."

#~ msgid "Which mouse device should gpm use?"
#~ msgstr "Které zařízení myši má gpm používat?"

#~ msgid ""
#~ "Where is your mouse device? If you have a regular PS/2 mouse, you "
#~ "probably want /dev/psaux. If you have a serial mouse, it may be "
#~ "something like /dev/ttyS0. If you have a usb mouse (make sure you have "
#~ "the modules loaded), it's /dev/input/mice. If you're on a Sun machine, "
#~ "it's probably /dev/sunmouse. If you're on an 68k Macintosh, it's "
#~ "probably /dev/mouse."
#~ msgstr ""
#~ "Kde je vaše zařízení myši? Pokud máte standardní PS/2 myš, pravděpodobně "
#~ "je to /dev/psaux. Pokud máte sériovou myš, může to být něco jako /dev/"
#~ "ttyS0. Pokud máte usb myš (ujistěte se, že máte nahrány moduly), je to /"
#~ "dev/input/mice. Pokud jste na stroji Sun, pravděpodobně je to /dev/"
#~ "sunmouse. Pokud jste na 68k Macintosh, pravděpodobně je to /dev/mouse."

#~ msgid "What type is your mouse?"
#~ msgstr "Jakého typu je vaše myš?"

#~ msgid "How responsive should the mouse be?"
#~ msgstr "Jak citlivá má myš být?"

#~ msgid "What should the sample rate for the mouse be?"
#~ msgstr "Jaká má být vzorkovací frekvence myši?"

#~ msgid ""
#~ "If you need any additional arguments to make GPM work for your "
#~ "environment, add them here."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud potřebujete nějaké další argumenty, aby GPM fungovalo ve vašem "
#~ "prostředí, zadejte je zde."

Reply via email to