Dear maintainer of wflogs, 3 days ago, I sent you a notice announcing my intent to upload a NMU of your package to fix its pending l10n issues.
You either agreed for this NMU or did not respond to my notices. I will now upload this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate upload). The NMU patch is attached to this mail. The NMU changelog is: Source: wflogs Version: 0.9.8-5.4 Distribution: unstable Urgency: low Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Date: Sat, 3 Mar 2007 09:06:29 +0100 Closes: 400013 411260 Changes: wflogs (0.9.8-5.4) unstable; urgency=low . * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Japanese. Closes: #400013, #411260 --
diff -Nru wflogs-0.9.8.old/debian/changelog wflogs-0.9.8/debian/changelog --- wflogs-0.9.8.old/debian/changelog 2007-02-27 22:37:08.057376907 +0100 +++ wflogs-0.9.8/debian/changelog 2007-03-03 09:07:37.861227154 +0100 @@ -1,3 +1,11 @@ +wflogs (0.9.8-5.4) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. + * Debconf translations: + - Japanese. Closes: #400013, #411260 + + -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> Sat, 3 Mar 2007 09:06:29 +0100 + wflogs (0.9.8-5.3) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix longstandinng l10n issues diff -Nru wflogs-0.9.8.old/debian/po/ja.po wflogs-0.9.8/debian/po/ja.po --- wflogs-0.9.8.old/debian/po/ja.po 2007-02-27 22:37:07.993376430 +0100 +++ wflogs-0.9.8/debian/po/ja.po 2007-02-27 22:49:09.000000000 +0100 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: wflogs 0.9.8-5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-11-18 10:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:11+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,11 +40,11 @@ "want, you can add read access to the www-data group, so that you can " "visualize reports with a web browser." msgstr "" -"先ほどの選択により、レポートは /var/www/wflogs/ に保存されます。デフォルトで" -"このパッケージは、このディレクトリとここに保存されるレポートに対して、セキュ" -"リティ上の理由から制限がきつい権限設定を行います。しかし、望めば www-data グ" -"ループに対して読み取り権限を与えられるので、web ブラウザで画像化されたレポー" -"トを読むことができます。" +"先ほどの選択に従い、レポートは /var/www/wflogs/ に保存されます。このパッケー" +"ジは、デフォルトではこのディレクトリとここに保存されるレポートに対して、セ" +"キュリティ上の理由から制限がきつい権限設定を行います。しかし、www-data グルー" +"プに対して読み取り権限を与えて、web ブラウザで画像化されたレポートを読むこと" +"もできます。" #. Type: boolean #. Description @@ -77,9 +77,8 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 -#, fuzzy msgid "Email address to send the daily report to:" -msgstr "日次レポートを送るメールアドレス。" +msgstr "日次レポートを送るメールアドレス:" #. Type: boolean #. Description @@ -94,69 +93,67 @@ "Please choose whether the settings for email reports should be taken from " "those for reports on disk." msgstr "" +"ディスク上に生成するレポートの設定を、メールでのレポートにも適用するかどうか" +"を決めてください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 -#, fuzzy msgid "Input file:" -msgstr "入力をパースするモジュールを選んでください。" +msgstr "入力ファイル:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 -#, fuzzy msgid "" "Please choose the file which contains logs that have to be analyzed by " "wflogs." -msgstr "これは wflogs で分析する必要がある log を含んでいるファイルです。" +msgstr "" +"wflogs で分析する必要がある log を含んでいるファイルを選択してください。" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:7001 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "すべて" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 -#, fuzzy msgid "Input parsing modules:" -msgstr "入力をパースするモジュールを選んでください。" +msgstr "入力をパースするモジュール:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:7002 -#, fuzzy msgid "" "wflogs will use the corresponding modules to parse the logs. If you want to " "parse a log file with multiple formats mixed (typically a remote syslog " "file), you can specify several format module names, one being probed after " "another. Choose `all' to try every available format." msgstr "" -"wflogs は log をパースする際に関連するモジュールを使います。複数の形式が混" -"ざった log ファイル (特にリモートの syslog ファイル) をパースしたい場合、複数" -"のモジュール名を指定でき、続けてパースされます。特別な名前 `all' を使うと全て" -"の可能な形式を試します。" +"wflogs はログをパースするのにそれぞれ対応するモジュールを使います。複数の形式" +"が混ざったログファイル (特にリモートでの syslog ファイル) をパースしたい場" +"合、複数のモジュール名を指定し、一つずつ試してみることができます。「すべて」" +"を選ぶと利用可能な形式をすべて試します。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "text" -msgstr "" +msgstr "テキスト形式" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "human" -msgstr "" +msgstr "human readable 形式" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 -#, fuzzy msgid "Output module type:" -msgstr "出力モジュールのタイプを選んでください。" +msgstr "出力モジュールのタイプ:" #. Type: select #. Description @@ -176,9 +173,8 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:10001 -#, fuzzy msgid "Fields to obfuscate:" -msgstr "曖昧にする項目を選択してください" +msgstr "曖昧にする項目:" #. Type: string #. Description @@ -203,7 +199,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 ../templates:10001 -#, fuzzy msgid "" "The date order is preserved, hostnames are replaced by \"hostx\" (where x is " "a growing number), ipaddr belongs to the 0.0.0.0/8 network, macaddr is of " @@ -211,8 +206,8 @@ "each original value is associated with a new unique one (unicity is " "preserved)." msgstr "" -"日付順はそのまま維持され、ホスト名は \"hostx\" に置き換えられ (x には増加する" -"数字が入ります)、ipaddr は 0.0.0.0/8 ネットワークに属し、macaddr は " +"日付順はそのまま維持され、ホスト名は \"hostx\" に置き換えられます (x には増加" +"する数字が入ります)。ipaddr は 0.0.0.0/8 ネットワークに属し、macaddr は " "0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2 という形になるなどします。注意してほしいのは、全ての" "曖昧な項目は、それぞれ元々の値が新しいユニークな値と結び付けられるということ" "です (一意性が保持されています)。" @@ -238,59 +233,56 @@ #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 -#, fuzzy msgid "Yes default order" -msgstr "標準の並び方, カスタム, 並び替えない" +msgstr "標準の並び方にする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "Yes custom order" -msgstr "" +msgstr "カスタマイズした並び方にする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:11001 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "並び替えない" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 -#, fuzzy msgid "Sort order of the output:" -msgstr "出力の並び替えはどうしますか?" +msgstr "出力の並び替え:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 ../templates:12002 -#, fuzzy msgid "" "By default, the output is sorted by `-count,time,dipaddr,protocol,dport', " "but you can choose another sort method or no sorting at all." msgstr "" -"標準では出力の並び替え方は `-count,time,dipaddr,protocol,dport' ですが、他の" -"並び方を選ぶことも出来ます。" +"標準では出力は `-count,time,dipaddr,protocol,dport' でソートされますが、他の" +"並び方にすることも全くソートされないようにすることも出来ます。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "Sorted with default order" -msgstr "" +msgstr "デフォルトの並び方でソートする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "Sorted with custom order" -msgstr "" +msgstr "カスタマイズした並び方でソートする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:12001 msgid "Not sorted" -msgstr "" +msgstr "ソートしない" #. Type: select #. Description @@ -299,9 +291,8 @@ #. Type: string #. Description #: ../templates:12002 ../templates:13001 ../templates:14001 -#, fuzzy msgid "Sorting order of the output:" -msgstr "出力の並び替えはどうしますか?" +msgstr "出力のソート:" #. Type: string #. Description @@ -403,27 +394,24 @@ #. Type: select #. Description #: ../templates:17002 ../templates:18002 -#, fuzzy msgid "Inclusion of whois in the report:" -msgstr "このオプションはレポート中の whois 参照の集合を決定します。" +msgstr "レポート中の whois 参照の集合:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:17002 ../templates:18002 -#, fuzzy msgid "" "Please choose how the inclusion of whois lookups in the report should be " "done." -msgstr "このオプションはレポート中の whois 参照の集合を決定します。" +msgstr "どの whois 参照の集合をレポートで利用するかを決めてください。" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:19001 ../templates:20001 -#, fuzzy msgid "Show the MAC vendor?" msgstr "MAC ベンダーを表示しますか?" @@ -442,7 +430,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 ../templates:22001 -#, fuzzy msgid "Show MAC addresses?" msgstr "MAC アドレスを表示しますか?" @@ -463,7 +450,6 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:23001 ../templates:24001 -#, fuzzy msgid "Show the source MAC address?" msgstr "送信元の MAC アドレスを表示しますか?" @@ -472,14 +458,10 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 ../templates:26001 -#, fuzzy msgid "Show duration between the first and last packets for multiple packets?" msgstr "" -"(連続したパケットがある場合) 最初のパケットから最後のパケットまでの接続が維持" -"されていた時間を表示しますか?" - -#~ msgid "Choose the input file" -#~ msgstr "入力ファイルを選んでください" +"複数のパケットについて、最初のパケットから最後のパケットまでの接続維持時間を" +"表示しますか?" #~ msgid "Configuration of this package." #~ msgstr "このパッケージの設定について。" @@ -507,29 +489,28 @@ #~ "へのレポート保存で選んだ設定のいくつかは、メールでのレポートには適用できな" #~ "い場合もあります。" -#~ msgid "nothing" -#~ msgstr "何も無い" - -#~ msgid "Choose fields to obfuscate" -#~ msgstr "曖昧にする項目を選択してください" +#~ msgid "root" +#~ msgstr "root" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Date order is preserved, hostnames are replaced by \"hostx\" (where x is " -#~ "a growing number), ipaddr belongs to the 0.0.0.0/8 network, macaddr is of " -#~ "the form 0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2, etc. Note that for all obfuscated " -#~ "fields, each original value is associated with a new unique one (unicity " -#~ "is preserved)." -#~ msgstr "" -#~ "日付順はそのまま維持され、ホスト名は \"hostx\" に置き換えられ (x には増加" -#~ "する数字が入ります)、ipaddr は 0.0.0.0/8 ネットワークに属し、macaddr は " -#~ "0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2 という形になるなどします。注意してほしいのは、全" -#~ "ての曖昧な項目は、それぞれ元々の値が新しいユニークな値と結び付けられるとい" -#~ "うことです (一意性が保持されています)。" +#~ "You just chose the settings used to generate the daily report stored on " +#~ "disk." +#~ msgstr "ディスク上に生成される日次レポートに使われる設定を選びました。" + +#~ msgid "Choose the input file" +#~ msgstr "入力ファイルを選んでください" + +#~ msgid "netfilter, ipchains, ipfilter, cisco_pix, cisco_ios, snort, all" +#~ msgstr "netfilter, ipchains, ipfilter, cisco_pix, cisco_ios, snort, 全部" + +#~ msgid "html, text, human, xml, netfilter, ipchains, ipfilter" +#~ msgstr "html, text, human, xml, netfilter, ipchains, ipfilter" + +#~ msgid "nothing" +#~ msgstr "何も無い" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Date order is preserved, hostnames are replaced by \"hostx\" (where x is " +#~ "Date order is conserved, hostnames are replaced by \"hostx\" (where x is " #~ "a growing number), ipaddr belong to 0.0.0.0/8 network, macaddr are of the " #~ "form 0:0:0:0:0:1, 0:0:0:0:0:2, etc. Note that for all obfuscated fields, " #~ "each original value is associated with a new unique one (unicity is " @@ -541,26 +522,6 @@ #~ "ての曖昧な項目は、それぞれ元々の値が新しいユニークな値と結び付けられるとい" #~ "うことです (一意性が保持されています)。" -#, fuzzy -#~ msgid "Show duration between the first last packets for multiple packets?" -#~ msgstr "" -#~ "(連続したパケットがある場合) 最初のパケットから最後のパケットまでの接続が" -#~ "維持されていた時間を表示しますか?" - -#~ msgid "root" -#~ msgstr "root" - -#~ msgid "" -#~ "You just chose the settings used to generate the daily report stored on " -#~ "disk." -#~ msgstr "ディスク上に生成される日次レポートに使われる設定を選びました。" - -#~ msgid "netfilter, ipchains, ipfilter, cisco_pix, cisco_ios, snort, all" -#~ msgstr "netfilter, ipchains, ipfilter, cisco_pix, cisco_ios, snort, 全部" - -#~ msgid "html, text, human, xml, netfilter, ipchains, ipfilter" -#~ msgstr "html, text, human, xml, netfilter, ipchains, ipfilter" - #~ msgid "-count,time,dipaddr,protocol,dport" #~ msgstr "-count,time,dipaddr,protocol,dport"
signature.asc
Description: Digital signature