Package: console-common
Version : N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch
Language : Slovenian (sl).

Please find attached update of slovenian translation of console-common from level 5.

bye,
Matej Kovacic

# translation of console-common_debian_po.po to Slovenian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Matej Kovacic <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common_debian_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-19 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Kovačič <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Ne dotikaj se razporeditve tipk"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Obdrži razporeditev tipk sistemskega jedra"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:1001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Način obravnavanja razporeditev tipk:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
msgstr "Razporeditev tipk opisuje kako so tipke razporejene na tipkovnici in kateri simboli (črke, številke, itd.) so označeni na njih."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely want this unless you have a USB keyboard."
msgstr "\"Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama\" vam omogoča, da izberete eno izmed prednastavljenih razporeditev tipk specifičnih za vašo sistemsko arhitekturo - izberete lahko v večini primerov, razen če imate USB tipkovnico."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want to keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
msgstr "Izbira \"Ne dotikaj se razporeditve tipk\" bo preprečila konfiguracijskemu sistemu prepis razporeditve tipk, ki jih imate shranjene v /etc/console.  Izberite, če želite obdržati trenutno razporeditev tipk.  Ne pozabite namestiti nove razporeditve tipk z ukazom install-keymap(8), če boste izbrali to izbiro."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you may have already selected (it will be lost), but if you have already loaded a keymap, it cannot be changed back until you reboot."
msgstr "Izbira \"Obdrži razporeditev tipk sistemskega jedra\" bo preprečila nalaganje katerekoli razporeditve tipk ob naslednjem zagonu sistema.  Iz /etc/console bo odstranila vse razporeditve tipk, ki ste jih morda že izbrali (te razporeditve bodo izgubljene), če pa že imate naloženo razporeditev tipk, le-ta ne bo mogla biti spremenjena do naslednjega vnovičnega zagona sistema."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:1002
msgid "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
msgstr "\"Izberi razporeditev tipk iz celotnega seznama\" ponuja celoten seznam vnaprej pripravljenih razporedov tipk.  Uporabite če imate USB tipkovnico od kakšne druge računalniške arhitekture ali če uporabljate vmesnik za uporabo takšne tipkovnice."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Neupoštevana razporeditev tipk ob zagonu sistema na stari lokaciji."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to be asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
msgstr "Od orodja za nastavitev razporeditve tipk ste zahtevali, da se ne dotika obstoječih razporeditev tipk, ali pa ste se odločili, da vam sistem zastavlja le vprašanja višje prioritete, orodje za nastavitev pa se je odločilo, da ne bo spreminjalo vaših obstoječih namestitev."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "However, you have file(s) that were recognized as boot-time keymaps by older versions of the console utilities, either in /etc/kbd/ or in /etc/console-tools/, named default.kmap(.gz) and these are now ignored."
msgstr "Kakorkoli že, imate datoteko(e), ki je oz. so bile razpoznane kot razporeditve tipk starejših različic konzolskih pripomočkov ob zagonu sistema, ali v /etc/kbd/ ali pa v /etc/console-tools/. Poimenovane so default.kmap(.gz) in ne bodo upoštevane."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "If you wish that one of them takes effect on next reboot, you will have to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr "Če želite, da ena izmed njih učinkuje ob naslednjem zagonu, jo boste morali premakniti v /etc/console/boottime.kmap.gz ročno."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Skupina razporedov tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Please specify the generic family name for your keyboard layout. Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the top letters row of the keymap (this is at least true for qwerty and azerty layouts)."
msgstr "Najprej določite generično družinsko ime razporeditve tipk na tipkovnici. Navadno je le-to povezano z razporeditvijo tipk na zgornjem levem delu črkovnega dela tipkovnice  (to velja za qwerty in azerty razporeditve)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Razpored tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "In order to refine your choice for a keymap, please mention the physical layout of your keyboard."
msgstr "Da bi izboljšali vašo izbiro razporeditve tipk, je potrebna informacija o fizični razporeditvi vaše tipkovnice."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Različica tipkovnice:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "The layout you selected has several variants.  Please select the one matching your keyboard."
msgstr "Razporeditev, ki ste jo izbrali ima različne različice.  Prosim izberite tisto, ki ustreza vaši tipkovnici."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
#: ../templates.in:7001
msgid "Keymap:"
msgstr "Razporeditev tipk:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "The keyboard you selected allows you to choose among several keymaps. Usually these were designed either for specific tastes (eg. dead keys or not), or for specific needs (eg. programmer's keymaps)."
msgstr "Tipkovnica, ki ste jo izbrali omogoča izbiro med večimi razporeditvami tipk. Navadno so le-te oblikovane za različne okuse (npr. imajo tim. mrtve tipke ali pa ne) ali za različne potrebe (npr. programerske razporeditve tipk)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "If you use a keyboard from a different computer architecture, you can choose a specific keymap in the full map."
msgstr "Če uporabljate tipkovnico iz različne računalniške arhitekture, lahko izberete specifično razporeditev tipk iz celotnega seznama razporeditev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Are you ready for the ADB keycodes transition?"
msgstr "Ste pripravljeni za prehod na ADB kode tipkovnice?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "The kernel is configured to have the keyboard send ADB keycodes. This behaviour is now deprecated and no longer supported by Debian."
msgstr "Jedro vašega sistema je nastavljeno tako, da lahko uporabljate tipkovnico z ADB kodami. To sedaj ni več priporočeno in ni več podprto s strani Debiana."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "For best results you should reconfigure your kernel with CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. If you can't or don't want to do this for some reason, pass keyboard_sends_linux_keycodes=1 as an argument to the kernel."
msgstr "Najbolje je, če ponovno nastavite vaše jedro sistema z CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Če tega ne morete ali ne želite, lahko jedru pošljete ukaz (argument) keyboard_sends_linux_keycodes=1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "Beware that the transition will most probably break your X configuration so it is strongly recommended that you exit all X sessions now and adapt your configuration afterwards (start \"dpkg-reconfigure console-data\" as root)."
msgstr "Zavedajte se, da bo prehod zelo verjetno podrl konfiguracijo strežnika X, zato je zelo priporočljivo, da zaprete vse seje strežnika X in šele nato spremenite nastavitve (zaženite \"dpkg-reconfigure console-data\" kot uporabnik root)."

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Izberi razporeditev tipk iz glavnega seznama, Ne dotikaj se razporeditve "
#~ "tipk, Obdrži razporeditev tipk sistemskega jedra, Izberi razporeditev "
#~ "tipk iz celotnega seznama"
#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "Kakšno politiko želite uporabiti glede razporeditve tipk ?"
#~ msgid "What is the layout family of your keyboard ?"
#~ msgstr "Kateri tip razporeditve uporablja vaša tipkovnica ?"
#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Kakšna je razporeditev tipk vaše tipkovnice ?"
#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Katero različico imate ?"
#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Katero specifično razporeditev tipk želite ?"
#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Katero razporeditev tipk želite ?"
#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "da, ne"

Reply via email to