Package: apt-listbugs Version: 0.1.20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for apt-listbugs's program messages. Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Melhores cumprimentos/Best regards,
# Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2014 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-25 17:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-08 11:29+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:416 ../bin/apt-listbugs:449 ../bin/apt-listbugs:454 #: ../bin/apt-listbugs:460 ../bin/apt-listbugs:474 ../bin/apt-listbugs:504 #: ../bin/apt-listbugs:535 ../bin/apt-listbugs:584 ../bin/apt-listbugs:597 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:956 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:417 msgid "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:449 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:460 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../bin/apt-listbugs:474 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:504 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:535 msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:614 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:47 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:48 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opções] <comando> [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:53 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" " (ou \"all\" para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:54 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <tags> : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <estados> : Filtrar bugs pelas categorias pending-state que deseja ver\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <bug#> : Filtrar bugs por número, mostrar apenas os bugs\n" " especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr " -D : Mostrar também os pacotes a que foi feito downgrade.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Debian Bug Tracking System\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <porto> : Número do porto do servidor [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr " -P <prioridade> : Valor Pin-Priority [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <tÃtulo> : TÃtulo da saÃda em RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Não mostrar a barra de progresso.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Ficheiro apt.conf a utilizar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr " -F : Fazer Pin automaticamente a todos os pacotes com bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Nunca fazer pin automaticamente a pacotes.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr " -y : Assumir que escolhe sim para todas as questões.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr " -n : Assumir que escolhe não para todas as questões.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Depuração.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Mostrar esta ajuda e terminar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Mostrar o número de versão e terminar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "Commands:\n" msgstr "Comandos:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Modo apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr " list <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados\n" " em RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "Para as opções longas veja a página do manual.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:83 msgid "Outstanding" msgstr "Por tratar" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:84 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhados" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:85 msgid "Pending Upload" msgstr "Upload Pendente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corrigidos em NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "From other Branch" msgstr "De outro Branch" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Resolvidos nalguma versão" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:355 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "W: " msgstr "W: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:227 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "Severidade não reconhecida '%s' será ignorada pelo Debian BTS." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:230 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bugs de severidade %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY is set." msgstr "falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está definida e HTTP_PROXY está." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:266 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Não pode exceutar o comando de deteção automática de proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:285 msgid "You need to specify a command." msgstr "Tem de especificar um comando." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:295 msgid "Unknown command " msgstr "Comando desconhecido " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:373 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:647 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Não pode escrever para %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:392 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "***** on_hold ESTà DEPRECIADO, UTILIZE p EM VEZ DISSO para utilizar pin *****" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:412 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Tem a certeza que quer instalar/actualizar os pacotes acima?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:467 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:485 msgid "%s is unknown" msgstr "%s é desconhecido" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:476 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Tem de instalar o pacote 'reportbug' para ser capaz de fazer isto" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:497 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:500 msgid "%s already ignored" msgstr "%s já foi ignorado" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "O seguinte %{npkgs} pacote será marcado como 'pinned' ou para manter (on hold):\n" " %{plist}\n" "Tem a certeza?" msgstr[1] "" "Os seguintes %{npkgs} pacotes serão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold):\n" " %{plist}\n" "Tem a certeza?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570 msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "Todos os pacotes já estão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold). A ignorar o comando %s." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:578 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuar a instalação do APT, mas não marcar os bugs\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:579 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuar a instalação do APT e marcar todos os bugs acima\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:582 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - parar a instalação do APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:583 msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" msgstr "" " <num> - consultar o bug com o número especificado (necessita\n" " do 'reportbug').\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:584 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<num> - o mesmo que <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:585 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr " b<id> - o mesmo que <num>, mas foi consultado o bug identificado por <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:586 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - mostrar novamente as listas de bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:587 msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr " p <pkg..> - fixar (pin) os pacotes (reiniciar a sessão APT para activar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:588 msgid " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - fixar (pin) todos os pacotes acima (reiniciar a sessão APT\n" " para activar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:589 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr " i <num> - marcar o bug número <num> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:590 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr " i b<id> - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:591 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - mostrar esta ajuda.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:593 msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" msgstr " w - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:613 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Nenhum dos bugs acima está assignado ao pacote %s\n" "Tem a certeza que o quer assignar?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session to enable" msgstr "%{packgl} marcado como pinned ao acrescentar as preferências de Pin em %{filenm}. Reiniciar a sessão APT para activar" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:659 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s mantido. Reiniciar a sessão APT para activar" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:681 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Encontrado: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigido: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:857 msgid " Merged with:" msgstr " Fundido com:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:722 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Sumário:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:735 msgid "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug reports, one per row" msgstr "A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas descrevem os relatórios de bugs, um por linha" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:740 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "package" msgstr "pacote" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:741 msgid "version change" msgstr "mudança de versão" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:742 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:852 msgid "severity" msgstr "severidade" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:743 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:850 msgid "bug number" msgstr "número do bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:744 msgid "description" msgstr "descrição" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:762 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:765 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bugs relevantes para a sua actualização" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:766 msgid "by apt-listbugs" msgstr "pelo apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Falhou invocar o navegador." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:853 msgid "category of bugs" msgstr "categoria de bugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854 msgid "tags" msgstr "tags" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898 msgid "Not Implemented" msgstr "Não implementado" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:926 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:971 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:974 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "A obter relatórios de bugs..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:929 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid " Fail" msgstr " Falhou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:931 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET falhou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:933 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:945 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:963 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Tentar novamente o download da informação de bugs?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:934 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:946 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:964 msgid "One package at a time?" msgstr "Um pacote de cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:935 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:947 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:965 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Um relatório de bug de cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Exiting with error" msgstr "Terminar com erro" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:938 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:950 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:968 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Continuar, de qualquer forma, a instalação?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:943 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Fluxo de dados de SOAP vazio" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:955 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "Erro ao obter, do servidor, os relatórios de bug com a seguinte mensagem de erro:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:958 msgid "It appears that your network connection is down. Check network configuration and try again" msgstr "Parece que a sua ligação de rede está em baixo. Verifique a configuração da rede e tente novamente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:960 msgid "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "Pode ser devido à sua rede estar em baixo, ou devido a servidores de proxy problemáticos, ou o próprio servidor do BTS pode estar em baixo. Verifique a configuração de rede e tente novamente." #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1149 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1169 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1182 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1183 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "A interpretar a informação de Encontrado/Corrigido..." #~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgstr "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Relatórios de bugs" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "não corrigido" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "classificado como com correcção pendente" #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está definida e soap_use_proxy não está 'ligada'." #, fuzzy #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%s bug)" #~ msgstr[1] "%s(%s bugs)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "A ler campos dos pacotes..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "A ler estado do pacote..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s(%s bugs)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr " -f : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado" #, fuzzy #~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgstr "<html><head><title>bugs crÃticos para a sua actualização</title><meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head></body>"