Package: greylistd
Severity: wishlist
Tags: l10n

Hi,

Please find attached the french debconf templates translation, proofread 
by the debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.

Regards

Jean-Luc

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers unstable
  APT policy: (199, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.10-k8-7
Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# translation of fr.po to 
# translation of fr.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greylistd 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 16:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team:  French <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?"
msgstr ""
"Faut-il red�marrer Exim apr�s l'avoir ajout� au groupe ��greylist���?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!"
msgstr ""
"Votre agent de transport du courrier (��MTA�: Mail Transport Agent��) est "
"Exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that "
"the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to "
"take effect, the process must also be restarted."
msgstr ""
"L'utilisateur ��Debian-exim�� va �tre ajout� au group ��greylist�� afin "
"de permettre au d�mon Exim de dialoguer avec greylistd. Cependant, pour que "
"ces changements soient effectifs, il faut aussi le red�marrer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Exim 4 needs additional configuration"
msgstr "Configuration suppl�mentaire n�cessaire pour Exim4"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs "
"to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the "
"response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host."
msgstr ""
"Pour que la gestion des listes grises (��greylists��) soit effective, "
"votre agent de transport du courriel (MTA) doit �changer des informations "
"avec greylistd lorsqu'il re�oit du courrier entrant. Selon la r�ponse "
"obtenue, il pourra envoyer une notification de rejet temporaire � l'h�te "
"distant (code SMTP 451)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to "
"perform this task.  At a root prompt, type:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, "
"when upgrading Exim), you may need to re-run this command."
msgstr ""
"Puisque vous utilisez Exim4, un script est disponible pour vous permettre de "
"r�aliser cela. � l'invite du superutilisateur (root), utilisez la commande "
"suivante�:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"Si, par la suite, vous modifiez vos fichiers de configuration d'Exim (par "
"exemple lors d'une mise � niveau d'Exim), vous devrez de nouveau lancer "
"cette commande."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"
msgstr ""
"Plus tard, avant de d�sinstaller ��greylistd��, vous devrez utiliser la "
"commande�:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"For more options and help on usage, run the command without any arguments, "
"or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page.  One suggested option "
"for the \"add\" command is \"-netmask=24\"."
msgstr ""
"Pour obtenir davantage d'informations sur les options disponibles ou "
"d'aide sur l'utilisation de cette commande, lancez-la sans aucun argument "
"ou consultez la page de manuel ��greylistd-setup-exim4(8)��. Il est "
"sugg�r� d'utiliser l'option ��-netmask=24�� avec la commande ��add��."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"The reason this operation is not performed automatically is that Exim's "
"configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they "
"are completely under your control.  Only you can change them."
msgstr ""
"Cette op�ration n'est pas faite automatiquement parce que les fichiers de "
"configuration d'Exim sont marqu�s comme �tant des fichiers de configuration, "
"ce qui, selon la charte Debian, interdit � un autre paquet de les modifier."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/"
"share/doc/greylistd/README.Debian."
msgstr ""
"Si vous pr�f�rez configurer vous-m�me Exim4 pour l'utilisation de greylistd, "
"veuillez consulter /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Your MTA needs additional configuration"
msgstr "Configuration suppl�mentaire n�cessaire de votre MTA"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"For greylisting to become effective, two things must happen:\n"
" - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n"
"   receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n"
"   temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n"
" - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n"
"   \"greylist\" group.  After this, your MTA needs to be restarted."
msgstr ""
"Pour mettre en service les listes grises (��greylists��), deux conditions "
"doivent �tre remplies�:\n"
" - Votre agent de transport du courriel (MTA) doit �changer des\n"
"   informations avec le d�mon greylistd lorsqu'il re�oit un nouveau\n"
"   courriel et, selon la r�ponse, il doit �mettre une notification de\n"
"   rejet temporaire � destination de l'h�te distant (r�ponse SMTP 451)�;\n"
" - Le compte sous lequel votre MTA s'ex�cute doit �tre ajout� au\n"
"   groupe ��greylist�� et il doit �tre red�marr�."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 "
"configuration.  Since you seem to be using a different MTA, have a look at "
"the greylistd(8) manual page for some information on communicating with "
"greylistd."
msgstr ""
"Ce paquet ne g�re automatiquement que la configuration d'Exim4, le MTA par "
"d�faut de Debian. Comme vous utilisez un autre MTA, veuillez consulter la "
"page de manuel greylistd(8) afin d'obtenir des informations sur la mani�re "
"de communiquer avec greylistd."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA "
"better; see the \"Links\" section at:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";
msgstr ""
"Il existe peut-�tre d'autres solutions de gestion des listes grises qui "
"pourraient �tre plus adapt�es � votre MTA�; voir la section ��Links�� �"
"l'adresse http://projects.puremagic.com/greylisting/.";

Reply via email to