Package: freebsd-utils Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n
*** /home/bruno/src/debian/translation/po-debconf/patch-translate.txt Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. -- System Information: Debian Release: 5.0.1 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of freebsd-utils to French # Copyright (C) 2009 Debian French l10n Team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package. # # Translator: # Bruno Travouillon <deb...@travouillon.fr>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freebsd-utils\n" "Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-ut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 23:31+0200\n" "Last-Translator: Bruno Travouillon <deb...@travouillon.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Keymap:" msgstr "Disposition des touches :" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Please choose the keyboard map." msgstr "Veuillez choisir la disposition des touches." #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "" "If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question " "with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"." msgstr "" "En cas de doute, ne choisissez pas de disposition particulière. Vous pouvez " "toujours revenir à cette question avec « dpkg-reconfigure kbdcontrol »." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "Network card drivers:" msgstr "Pilotes de carte réseau :" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "Please select drivers for this machine's network card(s). You may select " "more than one driver, or none at all, depending on the number of cards " "installed in the machine." msgstr "" "Veuillez choisir les pilotes pour la ou les cartes réseau de cette machine. " "Vous avez la possibilité de sélectionner plus d'un pilote, ou aucun, selon " "le nombre de cartes installées dans la machine." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "You most likely don't need any, since default kernels currently include " "built-in support for network cards. You can always come back to this " "question later." msgstr "" "Vous n'en avez certainement pas besoin, puisque les noyaux fournis par " "défaut gèrent les cartes réseau. Vous pouvez toujours revenir à cette " "question plus tard." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "Sound card drivers:" msgstr "Pilotes de carte son :" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more " "than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed " "in the machine." msgstr "" "Veuillez choisir les pilotes pour la ou les cartes son de cette machine. " "Vous avez la possibilité de choisir plus d'un pilote, ou aucun, selon le " "nombre de cartes installées dans la machine." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used " "later to identify the sound card(s). You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "En cas de doute, laissez ce champ vide. La commande « snd_probe » pourra être " "utilisée plus tard pour identifier la ou les cartes son. Vous pouvez " "toujours revenir à cette question avec la commande « dpkg-reconfigure " "kldutils »." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "Other modules:" msgstr "Autres modules :" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "" "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware." msgstr "" "Veuillez choisir les modules nécessaires pour supporter correctement le " "matériel de cette machine." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "En cas de doute, laissez ce champ vide. Vous pouvez toujours revenir à cette " "question avec la commande « dpkg-reconfigure kldutils »."