Package: freebsd-utils Version: 7.1 Severity: wishlist Tags: l10n, patch
German translation. Take care, Tom -- System Information: Debian Release: 5.0.1 APT prefers proposed-updates APT policy: (500, 'proposed-updates'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-2-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of freebsd-utils debconf templates to German # Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009. # This file is distributed under the same license as the freebsd-utils package. # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freebsd-utils 7.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-ut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-18 21:12+0200\n" "Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>\n" "Language-Team:de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Keymap:" msgstr "Tastenbelegung:" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Please choose the keyboard map." msgstr "Bitte wählen Sie die Tastenbelegung." #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "" "If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question " "with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"." msgstr "" "Falls Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie keine Tastenbelegung. Sie können " "jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kbdcontrol« zu dieser Frage " "zurückkehren." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "Network card drivers:" msgstr "Treiber für Netzwerkkarten:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "Please select drivers for this machine's network card(s). You may select " "more than one driver, or none at all, depending on the number of cards " "installed in the machine." msgstr "" "Bitte wählen Sie die/den Treiber der Netzwerkkarte(n) dieses Systems. Sie " "können mehrere Treiber oder gar keinen auswählen, abhängig davon, welche " "Karten in diesem System installiert sind." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "You most likely don't need any, since default kernels currently include " "built-in support for network cards. You can always come back to this " "question later." msgstr "" "Sehr wahrscheinlich benötigen Sie gar keinen, da die Standard-Kernel momentan " "Unterstützung für Netzwerkkarten beinhalten. Sie können jederzeit zu dieser " "Frage zurückkehren." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "Sound card drivers:" msgstr "Treiber für Soundkarten:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more " "than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed " "in the machine." msgstr "" "Bitte wählen Sie die/den Treiber der Soundkarte(n) dieses Systems. Sie können " "mehrere Treiber oder gar keinen auswählen, abhängig davon, welche Karten in " "diesem System installiert sind." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used " "later to identify the sound card(s). You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "Falls Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer. Das Befehl " "»snd_probe« kann später zur Identifikation der Soundkarte(n) benutzt werden. " "Sie können jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kldutils« zu dieser " "Frage zurückkehren." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "Other modules:" msgstr "Weitere Module:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Module, die benötigt werden, damit die Hardware dieses " "Systems ausreichend unterstützt wird." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "Falls Sie sich nicht sicher sind, lassen Sie dieses Feld leer. Sie können " "jederzeit mit dem Befehl »dpkg-reconfigure kldutils« zu dieser Frage zurückkehren."