Hey Andre, On Sat, Mar 13, 2004 at 02:50:16PM -0300, Andre Luis Lopes wrote: > Hmm. That's weird. I know that seppy does provides .po files for all the > packages listed as not yet fully translated into his web page at > http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/files/<lang>, but just to > be sure I went ahead and apt-get source'd apt in order to see what was > there in terms of pt_BR translations and guess what ? It was already > up-to-date, as can be seen bellow : > > [EMAIL PROTECTED]:~/i18n/apt/test/apt-0.5.23/po$ msgfmt -o /dev/null -v > pt_BR.po > 455 mensagens traduzidas. > [EMAIL PROTECTED]:~/i18n/apt/test/apt-0.5.23/po$
yes, that's correct. All strings *in pt_BR.po* are translated. Please run a msgfmt to the .pot-template and compare the results: 455 translated in your .po and about 282(I don't remember) in the template. > So, it seems that for some packages seppy's page's right while it's wrong > for some others (not sure which ones). > > In the apt case explained above, which one's correct ? Current apt or > seppy's page ? the .po-files are updated before being checked. You can download this updated file in files/<lang>/ or do it yourself by running "msgfmt -U file.po templ.pot" (-U only if gettext from testing/unstable) (the po-files in CVS are most-time updated, but the po-files in 2nd-stage aren't) cheers, Dennis -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]