On Fri, Mar 12, 2004 at 10:03:08AM +0900, Kenshi Muto wrote: <snip> > Well, does this really reflect newest unstable status? > I think ja.po of shadow and discover are already 100% translated. </snip>
Hmm. That's weird. I know that seppy does provides .po files for all the packages listed as not yet fully translated into his web page at http://people.debian.org/~seppy/d-i/2nd-stage/files/<lang>, but just to be sure I went ahead and apt-get source'd apt in order to see what was there in terms of pt_BR translations and guess what ? It was already up-to-date, as can be seen bellow : [EMAIL PROTECTED]:~/i18n/apt/test/apt-0.5.23/po$ msgfmt -o /dev/null -v pt_BR.po 455 mensagens traduzidas. [EMAIL PROTECTED]:~/i18n/apt/test/apt-0.5.23/po$ Yet more weird is the fact that seppy's page was right about dpkg being not fully transtaled for pt_BR (seppy's page correctly told me that there were 4 fuzzy and 1 non-translated strings). So, it seems that for some packages seppy's page's right while it's wrong for some others (not sure which ones). In the apt case explained above, which one's correct ? Current apt or seppy's page ? Regards, -- ++----------------------------------------------------------------------++ || Andrà LuÃs Lopes [EMAIL PROTECTED] || || http://people.debian.org/~andrelop || || Debian-BR Project http://www.debian-br.org || || Public GPG KeyID 9D1B82F6 ||
signature.asc
Description: Digital signature