Since the d-i beta-2 rush, I did not post reports about the progress in debian-installer i18n, so here is a short summary.
- Upstream strings changes -------------------------- There were a few changes in the already translated packages, so translators need to check again and sometimes correct their translations. Unfuzzying translations is done when possible (upstream changes do not always impact translations). - New packages -------------- Remember: http://people.debian.org/~barbier/d-i/l10n/ should be your reference. - partman --------- The partman-* packages appeared shortly after beta-2 release. This is still work in progress so the strings are likely to change. According to reports which start to arrive, some menu re-arrangments will probably occur. Several translation teams already translated partman-* which is a Good Thing, imho, as this will help in debugging these translations while debugging the packages. However, this requires you to follow a moving target... - countrychooser ---------------- This new package was also introduced recently. Its final use is still not clearly defined and there are discussions about the Right Way to ask for language/country information in -boot. Those interested in this topic, please come and give some advice there. Countrychooser relies on some translations for the iso-codes package : the iso_3166.tab file (lists country codes along with country names). The country names translations are grabbed from the iso-codes package so translators need to update the iso_3166.tab file translation for their language. "apt-get source iso-codes" then go to iso-codes-x.yy/iso_3166/po and go. Then report the translation as a bug against the iso-codes package. I've subscribed to iso-codes PTS in order to follow this. - nobootloader -------------- A new small package for offering the option of not choosing any bootloader installation. A few strings to translate there. - Second stage installation packages ------------------------------------ Don't forget the tasksel package. Joey Hess moved it to Alioth so please apply for getting commit access to this alioth project (mail [EMAIL PROTECTED] or [EMAIL PROTECTED] -Randolph Chung-). It uses subversion and not CVS. The statistics for tasksel translation are now included on Denis Barbier status pages. - Missing languages ------------------- Catalan is still half its way. We know the translation exist on Jordi Mallach's computer as a single ca.po file, but Jordi is way too busy. Jordi, remember that both Steve Langasek and myself offered to msgmerge and commit the stuff. Turkish was supposed to start climbing as a few translators applied for commit access, but nothing happened yet. Arabic is near 100% but needs some work in dialog interface libraries to get BIDI and shaping implemented. News from this needed. I tried to get in touch with some possible Hebrew translators but this wasn't really successful up to now. Korean is still sticked at a few percent. Anyone aware of possible korean translators, please contact me. Martin Michlmayr had some contacts about possible translations in some languages of Republic of South Africa, but no news since then. - "Bleeding edge" ISO's ----------------------- I try to maintain some "bleeding edge" ISO images for i386. There include all d-i packages built from CVS as well as other packages taken from the sarge businesscard daily build. See http://people.debian.org/~bubulle for getting these. The images there however do NOT have the current base-config package from CVS, but the released one. -- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]