Your message dated Mon, 21 Mar 2011 14:54:28 +0000
with message-id <e1q1gv2-0004ii...@franck.debian.org>
and subject line Bug#617702: fixed in win32-loader 0.7.0
has caused the Debian Bug report #617702,
regarding Updated Belarusian translation
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
617702: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=617702
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: win32-loader
Severity: wishlist
Tags: patch

Please find attached the Belarusian translation update.
# translation of be.po to Belarusian (Official spelling)
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Pavel Piatruk <berser...@neolocation.com>, 2007.
# Pavel Piatruk <piatru...@gmail.com>, 2008, 2009.
# Viktar Siarheichyk <v...@eq.by>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 19:24+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Siarheichyk <viсs...@eq.by>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarus...@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_BELARUSIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1251"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp866"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Belarusian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Працягнуць усталяванне"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Запуск па сетцы"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Belarusian.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Загружальнік праграмы ўсталявання Debian"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Не знойдзена win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "Файл win32-loader.ini няпоўны. Звяртайцеся да таго, хто даў вам носьбіт."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Праграма вызначыла, што тып вашай клавіятуры \"$0\". Ці гэта правільна?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Калі ласка, дашліце паведамленне аб памылцы з наступнымі звесткамі:\n"
"\n"
" - Версія Windows.\n"
" - Рэгіянальныя наладкі.\n"
" - Сапраўдны тып клавіятуры.\n"
" - Вызначаны тып клавіятуры.\n"
"\n"
"Дзякуй."

#: win32-loader.c:80
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "Здаецца, на дыску $c недастаткова месца. Дзеля ўсталявання сістэмы з паўнавартасным асяроддзем працоўнага стала рэкамендуецца не менш за 3 GB. Калі для ўсталявання Вы плануеце выкарыстаць асобны дыск ці падзел, або калі Вы збіраецеся замяніць Windows цалкам, можна не зважаць на гэта папярэджанне."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Памылка: недастаткова вольнага месца. Спыненне працэсу ўсталявання."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Гэта праграмма яшчэ не падтрымлівае Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Версія сістэмы, якую вы спрабуеце ўсталяваць, створана для працы з найноўшымі 64-бітнымі кампутарамі. Але Ваш кампутар не прыдатны для запуску 64-бітных праграм.\n"
"\n"
"Выкарыстайце 32-бітную (\"i386\") версію, або шмат-архітэктурную версію, якая здольная да ўсталявання на любую з пералічаных архітэктур.\n"
"\n"
"Гэтая праграма ўсталявання зараз будзе спынена."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  However, the system version you're trying to install is designed to run on older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") version instead, or the Multi-arch version which is able to install either of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Ваш кампутар здольны запускаць сучасныя 64-бітныя аперацыйныя сістэмы. Аднак версія сістэмы, якую Вы спрабуеце ўсталяваць, створана для працы на старэйшай, 32-бітнай апаратуры.\n"
"\n"
"Вы можаце працягнуць усталяванне, але каб атрымаць ад свайго кампутара найлепшую прадукцыйнасць, раім лепей выкарыстаць 64-бітную (\"amd64\") версію, або шмат-архітэктурную, якая можа быць усталявана на любую з пералічаных архітэктур.\n"
"\n"
"Ці хочаце вы спыніцца зараз?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:92
msgid "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot partition\" ($c)."
msgstr "Немагчыма знайсці \"сістэмны падзел\", мяркуецца, што ён супадае з \"падзелам загрузкі\" ($c)."

#: win32-loader.c:93
#: win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Абярыце рэжым усталявання:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Звычайны рэжым. Рэкамендаваны для большасці карыстальнікаў."

#: win32-loader.c:95
msgid "Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the install process."
msgstr "Рэжым эксперта. Рэкамендаваны для дасведчаных карыстальнікаў, якія хочуць мець поўны кантроль за працэсам усталявання."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "Рэжым PXE: усталяваць загружальнік PXE, каб загрузіць ядро па сетцы."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Вылучыце дзею:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Пачаць усталяванне на гэты кампутар."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Аднавіць існуючую сістэму (рэжым ратавання)"

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Вылучыце ядро:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Усталяванне ў графічным рэжыме"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Ўсталяванне ў тэкставым рэжыме"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Злучэнне ..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "секунд"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "хвілін"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "гадзін"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dkB (%d%%) з %dkB на %d.%01dkB/s"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s застаецца)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Абярыце, якую версію праграмы ўсталявання Debian трэба выкарыстаць:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Стабільны выпуск.  Будзе ўсталяваны Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:123
msgid "Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing \"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr "Штодзённы выпуск. Версія праграмы ўсталявання Debian, што ў распрацоўцы. Паводле прапанаваных наладак, яна ўсталёўвае Debian \"testing\", але таксама здольна ўсталяваць \"stable\" ці \"unstable\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:128
msgid "It is recommended that you check for known issues before using a daily build.  Would you like to do that now?"
msgstr "Раім праглядзець спіс вядомых праблем да таго, як выкарыстоўваць штодзённы выпуск. Ці хочаце гэта зрабіць зараз?"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Працоўнае асяроддзе:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Няма"

#: win32-loader.c:131
msgid "The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Наступныя параметры будуць ужытыя. НЕ ЧАПАЙЦЕ ніводнага параметра, калі не ўсведамляеце наступстваў дзеяння."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Наладкі проксі (сервер:порт):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Знаходжанне boot.ini:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Базавы URL для адбіткаў netboot (linux ды initrd.gz):"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Памылка: не скапіявана $0 у $1."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Праверка GPG подпісу $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#.
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Загружанаму файлу $0 нельга давяраць! Спыняемся."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr "Неадпаведнасць кантрольнай сумы $0/$2. Атрымалі $1 замест чаканага $4. Спыняемся."

#. translate:
#. $2 is a filename
#.
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Вылічэнне  кантрольнае сумы $2"

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "Стварэнне $0"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Даданне звестак у $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Памылка: немагчыма запусціць $0."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Адключэнне сціску NTFS у файлах загрузкі (bootstrap)"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Запіс у NTLDR"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Запіс у BootMgr"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць вывад bcedit.exe"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Памылка: не знойдзена $0. Ці гэта сапраўды Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:166
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n"
"\\n"
msgstr ""
"ВЕЛЬМІ ВАЖНАЯ ЗАЎВАГА:\\n"
"\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and automatically load the next part of the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Зараз распачнецца другая фаза працэсу ўсталявання. Пасля вашага пацверджання праграма перазапусціць Windows у рэжыме DOS і аўтаматычна загрузіць наступную частку працэсу ўсталявання.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or continue with the install process.\\n"
"\\n"
msgstr ""
"Вам трэба перазагрузіць кампутар, каб працягнуць устаноўку. Падчас наступнай загрузкі Вы будзеце мець магчымасць выбару: запусціць Windows або працягнуць ўсталяванне.\\n"
"\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the event of data loss.\\n"
"\\n"
"Once your install is complete (and if you have chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Падчас працэсу ўсталявання Вам будзе прапанавана магчымасць або паменшыць падзел Windows, або цалкам замяніць гэты падзел. У абодвух выпадках СТРОГА РЭКАМЕНДАВАНА папярэдне зрабіць рэзервовую копію інфармацыі. Аўтары гэтага загрузчыка не нясуць НІЯКАЙ АДКАЗНАСЦІ за страту інфармацыі.\\n"
"\\n"
"Пасля сканчэння ўсталявання (і пры ўмове, што Вы пакінулі Windows на дыску), можна будзе выдаліць гэты загрузчык праз меню \"Дадаць/Выдаліць праграмы\" у кантрольнай панэлі Windows."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Ці хочаце Вы перазагрузіцца зараз?"


--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: win32-loader
Source-Version: 0.7.0

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
win32-loader, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

win32-loader_0.7.0.dsc
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.0.dsc
win32-loader_0.7.0.tar.gz
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.0.tar.gz
win32-loader_0.7.0_all.deb
  to main/w/win32-loader/win32-loader_0.7.0_all.deb
win32-loader_0.7.0_all.exe byhand
win32-loader_0.7.0_all.txt byhand



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to 617...@bugs.debian.org,
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Didier Raboud <o...@debian.org> (supplier of updated win32-loader package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing ftpmas...@debian.org)


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Mon, 21 Mar 2011 13:40:11 +0100
Source: win32-loader
Binary: win32-loader
Architecture: source all
Version: 0.7.0
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Debian Install System Team <debian-boot@lists.debian.org>
Changed-By: Didier Raboud <o...@debian.org>
Description: 
 win32-loader - Debian-Installer loader for win32
Closes: 442180 617397 617702 618663
Changes: 
 win32-loader (0.7.0) unstable; urgency=low
 .
   The « Petite Arvine » release.
 .
   * Standalone flavour:
     - Fork gcrypt's win32 sha1um implementation into a NSIS plugin.
     - Implement the last "Trusted download" bits:
       1) Check Release{,.gpg} against debian-archive-keyring.gpg.
       2) Check installer MD5SUMS against its sha1sum in Release, thanks to
          FTP Masters for the archive-side changes.
       3) Check kernel and initrd against their md5sum in MD5SUMS.
     - Print downloaded URLs to details buffer.
 .
   * Network flavour:
     - Don't download g2ldr{,.mbr} from the net: too tiny to be worth.
     - Make the network mode work securely by allowing preseed.cfg checksum
       embedding (Closes: #442180).
 .
   * Updated translations:
     - Galician (Miguel Anxo Bouzada, Closes: #617397)
     - Belarusian (Viktar Siarheichyk, Closes: #617702)
     - Swedish (Martin Bagge, Closes: #618663)
 .
   * Bug-fixing:
     - Don't create a useless boot.ini at uninstall time if it doesn't exist.
Checksums-Sha1: 
 dba9945ca6f29e361446fa4f1262b740ed99feeb 1276 win32-loader_0.7.0.dsc
 3ce0af4fcbdfe4b96e0432c4f25f6158c1f8518f 201405 win32-loader_0.7.0.tar.gz
 f6461b2911247e35523f825c9383c307fef03b2a 423060 win32-loader_0.7.0_all.deb
 f194d700d92ede42c18849766254c837ae4c7076 864243 win32-loader_0.7.0_all.exe
 d8ffdb3d17db1e3ba21171c2b9a9c0ced8890cdd 3717 win32-loader_0.7.0_all.txt
Checksums-Sha256: 
 09f614fd34b9b46cac95b7f8f21ac7d9ebc57fa68cfc2caeae5332dcf5f500c5 1276 
win32-loader_0.7.0.dsc
 713f1d458caca9fa0a31c59b6e000f2607adb149b90df69fbc020ab23edf65a6 201405 
win32-loader_0.7.0.tar.gz
 9db2a1be6ecb6d83457188b7dc1e1954bfd3c9406c30cfceb6b4fb6bbd88a358 423060 
win32-loader_0.7.0_all.deb
 abe981779e2328872529963713c2c2486b7688f591687f29023e4faf86f1093c 864243 
win32-loader_0.7.0_all.exe
 a36bfde3be3cf558413eef5cbd8b3d4ef54ff3c0def9f87e38b9dd950a9d7220 3717 
win32-loader_0.7.0_all.txt
Files: 
 38b261405672e973347950d0eb3fa7f0 1276 utils extra win32-loader_0.7.0.dsc
 8ffc7e0f041b299146e4c693dea271f0 201405 utils extra win32-loader_0.7.0.tar.gz
 3c8d672b010739bceec822bff0891b5b 423060 utils extra win32-loader_0.7.0_all.deb
 b7ceda05464d62a2500753954afc3fe1 864243 byhand - win32-loader_0.7.0_all.exe
 aa51deb3fef6d18a9e399bce2a0e5f5f 3717 byhand - win32-loader_0.7.0_all.txt

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux)

iJwEAQECAAYFAk2HUT4ACgkQKA1Vt+jBwDhRhwP/ScBj85LeXtdKZInixcoMagdp
flVN/ixX9Ata3NFrjcjjI+a3QqS/Mt1D7UmDXOjWVT9dKilxA3Liw2pjqi1lxa1p
HrDKwMPVqb09RVUaVvRFn4/QnhPAsrLVyjj9EXI6+oPWORj+o70vVDi8JaCXSZFw
NlR+/1EJ8gBl1AM6sT8=
=DWM9
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to