If someone updates the original message.properties to the latest version, we'll 
do a UI translation for Norwegian (no chance for the docs at this time though).

-Arve

On Wed, Aug 1, 2012 at 10:15 PM, Mice Xia <mice_...@tcloudcomputing.com> wrote:
> I can translate simplified Chinese resources.
> Before that I want to know the scope of this task, do ' internationalization' 
> mean i18n (extracting messages to resource files, etc), or L10n (translation 
> resources files to other languages), or both of them?
>

This is l10n
So there are (at present) two real venues that need l10n. The first is the UI 
itself (though you'll notice ZH_cn is at 100%, but I haven't updated the 
original messages.properties in about two months.) 
https://www.transifex.com/projects/p/CloudStack_UI/resource/30xmessagesproperties/

We can also do l10n on docs. The "main" docs are currently in XML, and we can 
easily generate .pot files, but sadly I expect much to change in them. The 
Runbook exists for v3.0.2 and uses the same system, and it could use some 
attention if you want to look at it, as I don't expect nearly as much change 
there. (though there still will be some.) 
https://www.transifex.com/projects/p/ACS-Runbook/

--David

Reply via email to