On 10/26/2015 09:08 AM, Jim Meyering wrote: > On Sun, Oct 25, 2015 at 6:17 PM, Peng Zhang <monkeycar...@gmail.com> wrote: >> This is totally wrong! It should be: >> >> -B, --before-context=NUM 打印文本及其前面的 NUM 行 >> -A, --after-context=NUM 打印文本及其后面的 NUM 行
> > Thank you for the report, however, the translations are maintained > separately, and to report translation bugs, you should send mail to > the language-specific team here: https://translationproject.org/team/ While at it, there is at least one other bug that the translation team should fix in zh_CH.po: > #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address > #. for this package. Please add _another line_ saying > #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation > #. bugs (typically your translation team's web or email address). > #: lib/version-etc.c:245 src/main.c:1637 > #, c-format > msgid "" > "\n" > "Report bugs to: %s\n" > msgstr "" > "\n" > "请将错误报告给: %s\n" > I don't see any evidence of a translation bug reporting address in that translation (I can't read Chinese, but I _can_ read that no one followed the direction of adding another line). I'm also adding in cc the information mentioned at the top of that .po file: > "POT-Creation-Date: 2013-12-23 16:24-0700\n" > "PO-Revision-Date: 2012-04-15 14:48+0800\n" > "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengy...@gmail.com>\n" > "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n...@googlegroups.com>\n" > "Language: zh_CN\n" > > It would be great if you were to help improve those translations > in the next couple of days. I expect to release grep-2.22 very soon. -- Eric Blake eblake redhat com +1-919-301-3266 Libvirt virtualization library http://libvirt.org
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature