[EMAIL PROTECTED] (Karl Berry) writes: > Is it true that if some environment variable (LANG?) is set to > something (e.g., fr_FR?) that a "translation" of ` and ' will be > used?
Yes. > Looking at quotearg.h, it seems so. Do any translations in > fact do this? Yes. For example, coreutils/po/de.po contains this: #: lib/quotearg.c:240 msgid "`" msgstr "„" #: lib/quotearg.c:241 msgid "'" msgstr "“" (pardon the non-ASCII chars), which I trust are the proper quote marks for German. However, I just checked the translations for coreutils and got the following depressing statistics. Coreutils has 36 translations. Of them, 21 do not translate ` and ', which indicates that either the translators don't understand the convention or they can't think of anything better than ` and ' in their encodings either. 6 transliterate ` and ' both to the same string, which seems even worse: 4 translate both to " bg fi gl sv da translates both to ' ms translates both to ` 2 translate both to the empty string. Ouch!: no pt The following 7 translations use nice-looking quotes for their languages: ca de es nb sl zh_CH zh_TW 7 out of 34 is not a very good batting average. Perhaps if we start recommending the quote module, things will improve; but I guess we shouldn't pretend everything will look nice right away. _______________________________________________ bug-gnulib mailing list bug-gnulib@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnulib