[Moved from [EMAIL PROTECTED] >>> "Cancerbero" == Cancerbero <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Cancerbero> Hello. Hi Cancerbero, Cancerbero> I don't know if this is the correct way to make Cancerbero> this kind of questions. If not, please let me know Cancerbero> where... (and excuse me for my bad english). Let's move this to [EMAIL PROTECTED] and [EMAIL PROTECTED] Cancerbero> I would like to know if there exists an spannish Cancerbero> translation of the manual of automake (info Cancerbero> automake). I don't know. It sounds very unlikely to me. (Mostly because I'm skeptical about the worthiness of any such translation.) Cancerbero> If not, I would like to know how is the politic for Cancerbero> making such translation (where are the sources of Cancerbero> that documentation). Thanks. The sources are in the doc/ directory if the Automake tarball. I do not know If any politics for translated documentation exist. First there is the translation hassle: the manual is in constant flux, and keeping track of the changes using just `diff' seems very expansive for the translator. I wonder if tools similar to gettext exist for manuals? For instance some tool that would update translated manuals automatically when some nodes or paragraphs of the master copy have been reordered without further changes; and mark paragraphs that need editing. Also, there are the installation questions. E.g., does `info' supports several translated versions of a manual? If yes, where should they be installed and how should they be named? (I see nothing about this in the Texinfo manual, but maybe there are plans for this.) -- Alexandre Duret-Lutz