I believe cygneus is an adjective meaning "swan-like". Cantus Cygnei, then, would be "Song of the swan-like things", whereas Cantus Cygni would be "swan's song".
A more classically poetic translation might be "carmen cygni". Ørjan Johansen <oer...@nvg.ntnu.no> writes: > On Wed, 10 Aug 2016, nichdel wrote: > >> * Publishing Cantus Cygni and Writs of FAGE as described in >> Rule 1789. > > I believe that the correct plural of "Cantus Cygneus" is "Cantus Cygnei": > > http://www.online-latin-dictionary.com/latin-dictionary-flexion.php?lemma=CANTUS200 > http://www.online-latin-dictionary.com/latin-dictionary-flexion.php?lemma=CYGNEUS100 > > Greetings, > Ørjan. -- Jack
signature.asc
Description: PGP signature