I believe cygneus is an adjective meaning "swan-like". Cantus Cygnei,
then, would be "Song of the swan-like things", whereas Cantus Cygni
would be "swan's song".

A more classically poetic translation might be "carmen cygni".

Ørjan Johansen <oer...@nvg.ntnu.no> writes:

> On Wed, 10 Aug 2016, nichdel wrote:
>
>>       * Publishing Cantus Cygni and Writs of FAGE as described in
>>         Rule 1789.
>
> I believe that the correct plural of "Cantus Cygneus" is "Cantus Cygnei":
>
> http://www.online-latin-dictionary.com/latin-dictionary-flexion.php?lemma=CANTUS200
> http://www.online-latin-dictionary.com/latin-dictionary-flexion.php?lemma=CYGNEUS100
>
> Greetings,
> Ørjan.


--
Jack

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to