On Thursday 24 July 2008 09:25:08 pm ihope wrote:
> On Thu, Jul 24, 2008 at 6:56 PM, Buddha Buck <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
> > On Thu, Jul 24, 2008 at 6:23 PM, Quazie <[EMAIL PROTECTED]>
> > wrote: I try one more time, and then give up if i fail
> >
> >> Without 3 objections I intend to chagne the RBOA contract as
> >> follows:
> >
> > Is "to chagne" a term of art I'm not aware of?
>
> Though "to change" is one possible interpretation, it's also an
> abbreviation of "champagne", so this is ambiguous and therefore
> ineffective.

AFAIK, "champagne" is not a verb. Hence "change" remains the only 
plausible interpretation.

Reply via email to