On Thursday 24 July 2008 09:25:08 pm ihope wrote: > On Thu, Jul 24, 2008 at 6:56 PM, Buddha Buck <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Thu, Jul 24, 2008 at 6:23 PM, Quazie <[EMAIL PROTECTED]> > > wrote: I try one more time, and then give up if i fail > > > >> Without 3 objections I intend to chagne the RBOA contract as > >> follows: > > > > Is "to chagne" a term of art I'm not aware of? > > Though "to change" is one possible interpretation, it's also an > abbreviation of "champagne", so this is ambiguous and therefore > ineffective.
AFAIK, "champagne" is not a verb. Hence "change" remains the only plausible interpretation.