-------- Missatge original --------
Assumpte:       Updated translation of catalan of xfce4-weather-plugin
Data:   Sun, 13 Jan 2013 11:48:11 +0100
De:     xancorreu <xancor...@gmail.com>
A: Bob Schlärmann <weatherplu...@atreidis.nl.eu.org>, Benedikt Meurer <be...@xfce.org>, carle...@internautas.org, xfce-i18n@xfce.org



Hi,

I updated catalan translation of xfce4-weather-plugin. Really, I
translate the untranslated string and change "Shower Rain" for "Pluja
fina" instead of "Xàfecs forts".

I hope this will include in the next release.

Happy day,
Xan.



# Catalan translation of the xfce-weather-plugin package.
# Copyright (C) 2006-2007 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the
# xfce-weather-plugin package.
# Pau Ruŀlan Ferragut <paurul...@bulma.net>, 2006.
# Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>, 2008-2009, 2012.
# Xavier <xancor...@gmail.com>, 2012
# Changed date: 13 january 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-weather-plugin 0.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-01 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carle...@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Catalan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: ../panel-plugin/weather.c:138
msgid "T"
msgstr "T"

#: ../panel-plugin/weather.c:141
msgid "P"
msgstr "P"

# Abreviatura de Velocitat del Vent (Wing velocity)
#: ../panel-plugin/weather.c:144
msgid "WS"
msgstr "VV"

# Ponent (W)
#: ../panel-plugin/weather.c:147
#, fuzzy
msgid "WB"
msgstr "W"

# Abreviatura de direcció del vent (Wind Direction)
#: ../panel-plugin/weather.c:150
#: ../panel-plugin/weather.c:153
msgid "WD"
msgstr "DV"

#: ../panel-plugin/weather.c:156
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../panel-plugin/weather.c:159
#, fuzzy
msgid "CL"
msgstr "CALMAT"

#: ../panel-plugin/weather.c:162
#, fuzzy
msgid "CM"
msgstr "CALMAT"

#: ../panel-plugin/weather.c:165
#, fuzzy
msgid "CH"
msgstr "H"

#: ../panel-plugin/weather.c:168
msgid "C"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather.c:171
msgid "F"
msgstr "B"

#: ../panel-plugin/weather.c:174
msgid "R"
msgstr "R"

#: ../panel-plugin/weather.c:277
#: ../panel-plugin/weather.c:281
msgid "No Data"
msgstr "Sense dades"

#: ../panel-plugin/weather.c:803
#, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'url: %s"

#: ../panel-plugin/weather.c:831
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:757
#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:1
msgid "Weather Update"
msgstr "Informació meteorològica"

#: ../panel-plugin/weather.c:874
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Dades de la previsió a curt termini no disponibles"

#: ../panel-plugin/weather.c:889
msgid "The sun never rises today."
msgstr "El sol no sortirà avui"

#: ../panel-plugin/weather.c:891
msgid "The sun never sets today."
msgstr "El sol no es pondrà avui"

#: ../panel-plugin/weather.c:897
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "El sol surt a les %s i es pon a les %s."

#.
#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good!
#.
#: ../panel-plugin/weather.c:928
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s precipitations</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">de %s a %s, amb %s precipitacions</span>\n"
"\n"
"<b>Temperatura:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(valors a %s)</span>\n"
"<b>Vent:</b> %s (%sa l'escala Beaufort) de %s(%s)\n"
"<b>Pressió:</b> %s    <b>Humitat:</b> %s\n"
"<b>Boira:</b> %s    <b>Nuvolositat:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"

#: ../panel-plugin/weather.c:982
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "No s’han pogut actualitzar les dades meteorològiques"

#. add forecast window to right click menu, for people who missed
#. the left mouse click feature
#: ../panel-plugin/weather.c:1076
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:803
msgid "_Forecast"
msgstr "_Pronòstic"

#.
#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#.
#: ../panel-plugin/weather-config.c:49
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatura (T)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:50
msgid "Atmosphere pressure (P)"
msgstr "Pressió atmosfèrica (P)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:51
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "Velocitat del vent (VV)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:52
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "Velocitat del vent - Escala Beaufort (EB)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:53
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "Direcció del vent (DV)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:54
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "Direcció del vent en graus (DV)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:55
msgid "Humidity (H)"
msgstr "Humitat (H)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:56
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "Núvols baixos (NB)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:57
msgid "Medium clouds (CM)"
msgstr "Núvos alts (NA)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:58
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "Núvols alts (NM)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:59
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Nuvolositat (N)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:60
msgid "Fog (F)"
msgstr "Boira (B)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:61
msgid "Precipitations (R)"
msgstr "Precipitacions (R)"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:241
#: ../panel-plugin/weather-config.c:415
#: ../panel-plugin/weather-config.c:524
msgid "Unset"
msgstr "Sense especificar"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:334
msgid "Please enter proxy settings"
msgstr "Entreu les dades del servidor intermediari"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:384
#, c-format
msgid ""
"Latitude: %s, Longitude: %s\n"
"\n"
"You may edit the location name to your liking.\n"
"To choose another location, please use the \"Change\" button."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather-config.c:390
msgid "Please select a location by using the \"Change\" button."
msgstr "Seleccioneu la ubicació amb ek botó «Canvia»-"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:427
msgid "Detecting..."
msgstr "Detectant…"

#. system of measurement
#: ../panel-plugin/weather-config.c:485
msgid "System of _Measurement:"
msgstr "Sistema de _mesura:"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:489
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:491
msgid "Metric"
msgstr "Mètric"

#. location
#: ../panel-plugin/weather-config.c:503
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Ubicació:"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:531
msgid "Chan_ge..."
msgstr "_Canvia…"

#. proxy settings
#: ../panel-plugin/weather-config.c:543
msgid "_Proxy server:"
msgstr "_Servidor intermediari:"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:548
msgid "Use proxy _server"
msgstr "Empra el servidor _intermediari"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:550
msgid "Auto-detect from _environment"
msgstr "Detecció automàtica a partir de l'_entorn"

#. number of days shown in forecast
#: ../panel-plugin/weather-config.c:603
msgid "Number of _forecast days:"
msgstr "Nombre de dies de _previsió"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:625
msgid "_Labels to display"
msgstr "_Informació a mostrar"

#. button "add"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:630
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"

#. button "remove"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:646
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"

#. button "move up"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:652
msgid "Move _Up"
msgstr "Mou cap a _dalt"

#. button "move down"
#: ../panel-plugin/weather-config.c:658
msgid "Move _Down"
msgstr "Mou cap _avall"

#: ../panel-plugin/weather-config.c:693
msgid "Animate _transitions between labels"
msgstr "Anima les _transicions entre etiquetes"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:143
msgid "ft"
msgstr "ft"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:143
msgid "m"
msgstr "m"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:145
msgid "°F"
msgstr "°F"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:145
msgid "°C"
msgstr "°C"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:147
msgid "psi"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather-data.c:147
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:149
msgid "mph"
msgstr "mph"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:149
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:162
msgid "in"
msgstr "po"

#: ../panel-plugin/weather-data.c:162
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. display error
#: ../panel-plugin/weather-http.c:207
#, c-format
msgid "Failed to get the hostname %s. Retry in %d seconds."
msgstr "No s'ha obtingut el nom de màquina «%s». Es tornarà a provar en %d segons."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the socket(%s)."
msgstr "No s'ha obert el sòcol (%s)."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create a connection with the host(%s)."
msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb la màquina remota (%s)."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send the request(%s)."
msgstr "No s'ha pogut enviar la soŀlicitud (%s)."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:337
#, c-format
msgid "Failed to receive data(%s)"
msgstr "No s'han pogut rebre les dades (%s)."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:356
msgid "Negative content length"
msgstr "Longitud del contingut negativa"

#: ../panel-plugin/weather-http.c:382
msgid "Unable to detect the content length."
msgstr "No s'ha pogut detectar la mida del contingut."

#: ../panel-plugin/weather-http.c:386
msgid "No content received."
msgstr "No s'ha rebut el contingut."

#: ../panel-plugin/weather-search.c:145
#: ../panel-plugin/weather-search.c:272
msgid "Results"
msgstr "Resultats"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:184
msgid "Searching..."
msgstr "Cercant…"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:221
msgid "Search location"
msgstr "Cerca la ubicació"

#: ../panel-plugin/weather-search.c:242
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Introduïu el nom de la ciutat o la direcció"

#.
#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#.
#: ../panel-plugin/weather-search.c:418
msgid "Unnamed place"
msgstr "Ubicació sense nom"

#. head
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:313
#, c-format
msgid ""
"Weather report for: %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"L'informe meteorològic de %s.\n"
"\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:319
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Coordenades\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:320
msgid "Altitude"
msgstr "Altitud"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:321
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:322
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:324
msgid ""
"\n"
"Time\n"
msgstr ""
"\n"
"Hora\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:328
#, c-format
msgid ""
"\tTemperature, wind, atmosphere and cloud data apply to:\n"
"\t%s\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:337
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tfor the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr ""

#. sun and moon
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:346
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr ""
"\n"
"Dades astronòmiques\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:349
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tSortida del sol:\t\tEl sol no sortirà avui.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:352
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tPosta del sol:\t\tEl sol no es pondrà avui.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:357
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tSortida del sol:\t\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:362
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tPosta del sol:\t\t%s\n"
"\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:367
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tFase de la lluna:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:371
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tFase de la lluna:\tDesconeguda\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:375
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tSortida de la lluna:\tLa lluna no sortirà avui.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:378
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tPosta de la lluna:\tLa lluna no es pondrà avui.\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:383
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tSortida de la Lluna:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:388
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tPosta de la Lluna:\t%s\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:392
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr ""

#. temperature
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:398
msgid ""
"\n"
"Temperature\n"
msgstr ""
"\n"
"Temperatura\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:399
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"

#. wind
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:402
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr ""
"\n"
"Vent\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:407
#, c-format
msgid "\t%s: %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:408
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:417
msgid "Direction"
msgstr "Direcció"

#. precipitation
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:425
msgid ""
"\n"
"Precipitations\n"
msgstr ""
"\n"
"Precipitacions\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:426
msgid "Precipitations amount"
msgstr "Quantitat de precipitacions"

#. atmosphere
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:429
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr ""
"\n"
"Atmosfera\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:430
msgid "Pressure"
msgstr "Pressió"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:431
msgid "Humidity"
msgstr "Humitat"

#. clouds
#: ../panel-plugin/weather-summary.c:434
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr ""
"\n"
"Núvols\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:435
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:168
msgid "Fog"
msgstr "Boira"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:436
msgid "Low clouds"
msgstr "Núvols baixos"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:437
msgid "Medium clouds"
msgstr "Núvols mitjans"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:438
msgid "High clouds"
msgstr "Núvuls alts"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:439
msgid "Cloudiness"
msgstr "Nuvolositat"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:441
msgid ""
"\n"
"Data from The Norwegian Meteorological Institute\n"
msgstr ""
"\n"
"Dades de l'Institut Meteorològic Norueg\n"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:444
msgid "Thanks to met.no"
msgstr "Gràcies a met.no"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "Morning"
msgstr "Matí"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:560
msgid "Afternoon"
msgstr "Tarda"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:563
msgid "Evening"
msgstr "Vespre"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:566
msgid "Night"
msgstr "Nit"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:575
#, c-format
msgid "Today"
msgstr "Avui"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:577
#, c-format
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:765
#, c-format
msgid "Weather report for: %s"
msgstr "Informació meteorològica de: %s"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:789
#, fuzzy
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Entreu les dades del servidor intermediari"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:791
msgid "Currently no data available."
msgstr "Actualment les dades no estan disponibles"

#: ../panel-plugin/weather-summary.c:806
msgid "_Details"
msgstr "_Detalls"

# Migjorn (S)
#. TRANSLATORS: Wind directions. It's where the wind comes _from_.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:36
msgid "S"
msgstr "S"

# Migjorn-Garbí - Garbí/Llebeig (SSW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "SSW"
msgstr "SSW"

# Garbí/Llebeig (SW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "SW"
msgstr "SW"

# Ponent - Garbí/Llebeig (WSW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "WSW"
msgstr "WSW"

# Ponent (W)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "W"
msgstr "W"

# Ponent - Mestral (WNW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "WNW"
msgstr "WNW"

# Mestral (NW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "NW"
msgstr "NW"

# Tramuntana - Mestral (NNW)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "NNW"
msgstr "NNW"

# Tramuntana (N)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "N"
msgstr "N"

# Tramuntana - Gregal (NNE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:45
msgid "NNE"
msgstr "NNE"

# Gregal (NE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:46
msgid "NE"
msgstr "NE"

# Llevant - Gregal (ENE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:47
msgid "ENE"
msgstr "ENE"

# Llevant (E)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:48
msgid "E"
msgstr "E"

# Llevant - Xaloc (ESE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:49
msgid "ESE"
msgstr "ESE"

# Xaloc (SE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:50
msgid "SE"
msgstr "SE"

# Migjorn - Xaloc (SSE)
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:51
msgid "SSE"
msgstr "SSE"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:52
msgid "CALM"
msgstr "CALMAT"

#. TRANSLATORS: Moon phases
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:58
msgid "New moon"
msgstr "Lluna nova"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:59
msgid "Waxing crescent"
msgstr "Lluna creixent"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:60
msgid "First quarter"
msgstr "Quart creixent"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:61
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "Lluna gibosa creixent"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:62
msgid "Full moon"
msgstr "Lluna plena"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:63
msgid "Waning gibbous"
msgstr "Lluna gibosa minvant"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:64
msgid "Third quarter"
msgstr "Quart minvant"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:65
msgid "Waning crescent"
msgstr "Lluna gibosa minvant"

#.
#. * TRANSLATORS: How these symbols are defined is explained at http://api.yr.no/faq.html#symbols.
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. * http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with Norwegian descriptions.
#. * The ones that are used here are shorter, though, to fit in the tooltip, forecast tab etc.
#.
#. Symbols 16-19 are used for polar days
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
msgid "Sunny"
msgstr "Sol"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:118
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:171
msgid "Clear"
msgstr "Clar"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:119
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:172
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Lleugerament ennuvolat"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:120
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Parcialment ennuvolat"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:121
msgid "Cloudy"
msgstr "Ennuvolat"

#.
#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. *    short amounts of time."
#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:131
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:173
msgid "Rain showers"
msgstr "Pluja fina"

#.
#. * http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and lightning, generally
#. *    short-lived."
#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:138
msgid "Thunder showers"
msgstr "Pluja i trons"

#. Analogues to "Rain showers"
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:141
msgid "Sleet showers"
msgstr "Aiguaneu fina"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:142
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:174
msgid "Snow showers"
msgstr "Neu fina"

#. It's raining incessantly, but not heavily.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Pluja lleugera"

#. Heavy, incessant rain
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:148
msgid "Rain"
msgstr "Pluja"

#. A thunderstorm does not necessarily imply rain, but since the symbol claims it will rain
#. * use "Rain with thunder".
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:152
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Pluja i trons"

#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:155
msgid "Sleet"
msgstr "Aiguaneu"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Neu"

#.
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder snowstorm, is a relatively
#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary precipitation instead of
#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the cold sector of an
#. *    extratropical cyclone."
#.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:166
msgid "Thundersnow"
msgstr "Temporal de neu i trons"

#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:177
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Xàfecs i trons"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:178
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Nevades i trons"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Pluja lleugera i trons"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:179
msgid "Rain showers with thunder"
msgstr "Pluja fina amb trons"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:180
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Aiguaneu i trons"

#: ../panel-plugin/weather-translate.c:286
msgid "calm"
msgstr "calmat"

# N/D: No Disponible.
#: ../panel-plugin/weather-translate.c:288
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../panel-plugin/weather.desktop.in.h:2
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Mostra les condicions meteorològiques actuals"

#, fuzzy
#~ msgid "Sunny, rain showers"
#~ msgstr "Solejat, pluja fina"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear, rain showers"
#~ msgstr "Clar, pluja fina"

#~ msgid "Sunny, snow"
#~ msgstr "Solejat, neu"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear, snow"
#~ msgstr "Aclarint-se, neu"

#~ msgid "Sunny, Snow"
#~ msgstr "Solejat, neu"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear, Snow"
#~ msgstr "Aclarint-se, neu"

#, fuzzy
#~ msgid "Overall cloudiness (C)"
#~ msgstr "Sobretot nuvolositat (C)"

#~ msgid "V"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "U"
#~ msgstr "U"

#~ msgid "D"
#~ msgstr "D"

_______________________________________________
Xfce-i18n mailing list
Xfce-i18n@xfce.org
https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce-i18n

Reply via email to