Am 17.09.2013 16:55, schrieb Alessandro Ceschini:
Hello Ross,

I attached the whole output, not just the pdf, in the even that you wish
to check the .tex file as well. I've also attached the output, that is
the pasted text from the .pdf as it appears on LO. The font is always
the same, FreeSerif, bundled with Ubuntu.

The locl feature of FreeSerif is a bit problematic (but I’m not sure if it’s the only issue here, not having enough time to test thoroughly).

FreeSerif (I tested with the version on CTAN) is a bit inconsistent in its glyph naming. In the attached screenshot you see the incriminated locl feature of FreeSerif Italic which defines

becyrillic  → serb.be
tecyrillic  → serb.alt_te
decyrillic  → cyrillic.alt_de
gjecyrillic → cyrillic.macedon_gje
pecyrillic  → uni04E3
gecyrillic  → imacron

and in salt (not in the screenshot), there is

shacyrillic → serb.alt_sha

The convention on glyphnaming is, that the base name is before the dot and the suffix specifies the variant (http://sourceforge.net/adobe/aglfn/wiki/AGL%20Specification/). Thus it’s expected that the glyphs be named becyrillic.serb, decyrillic.alt etc.

The replacements of pecyrillic and gecyrillic however are buggy. pecyrillic is replaced by uni04E3 which is the cyrillic i with macron and gecyrillic is replaced with latin i with macron. When copy/pasting from a pdf they may get pasted exactly as these i’s with macra (which in my superficial tests with XeLaTeX actually happens). This is the same issue as with LinLibertine which I described in my last mail.

Best regards,
Georg

<<attachment: FreeSerifItalic_locl.png>>


--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to