On Tue, Oct 12, 2010 at 02:49:42PM -0400, Steve Peter wrote: > > On Oct 12, 2010, at 2:24 PM, Khaled Hosny wrote: > > > On Tue, Oct 12, 2010 at 07:54:26PM +0200, Keith J. Schultz wrote: > >> Personally, whether it is called \section, \abschnitt, or \ghaefjkh123 > >> does not matter, as long as I can learn > >> which command name to use for getting a section. > > > > So \قسم, \अनुभाग, \אָפּטיילונג are fine, too? > > Or rather قسم\ and אָפּטיילונג\ ?
Don't trust your eyes :) I wrote the backslash at the start of the word so it should have be rendered on the right side, but since \ is a weak bidirectional characters, it inherits its directionality from the surrounding text and here it is on the beginning of a RTL embedded run (the Arabic word) in the middle of LTR line so it gets a LTR directionality and is rendered on the left side, so it looks wrong though it is correct. So (depending on your mail reader) this should be right aligned with the slash on the right, though it is essentially the same key sequence I typed earlier: \قسم{شيء ما} Unicode bidirectional algorithm is a bit suboptimal when rendering embedded sentences that involve characters with weak directionality at the margin; one has to use explicit bidi marks to clarify the directionality, e.g. \قسم vs \قسم, both are the same but the first is enclosed between a right to left embedding and pop bidirectional formating marks. But more naturally it should use a slash not a backslash: /قسم{شيء ما} Regards, Khaled -- Khaled Hosny Arabic localiser and member of Arabeyes.org team Free font developer -------------------------------------------------- Subscriptions, Archive, and List information, etc.: http://tug.org/mailman/listinfo/xetex