On 9/25/2010 8:43 PM, Vafa Khalighi wrote:
>
Exuse us but I think this is too short and does not help anyone.

Yes, there is certainly more to be said, but I think that Axel's work would be a useful addition to lshort if Peter's suggestions are added and a bit more about polyglossia (see below). lshort is meant to be, well, short. Having even this much will give those unacquainted with xe(la)tex some idea of what it's all about, and the reference to the wiki will (I hope) be a good source of additional information.

Here are a couple of suggestions and some typos to fix:

"The main feature is the extended character set; [colon not comma] a font may contain Latin, Greek and Cyrillic [note caps] characters and the corresponding ligatures." You do allude to the various OpenType features that are available with Xe(La)TeX, but I think another sentence or two would be helpful. TeX has long supported some typographic refinements, such as true small caps, and many people use TeX because they care about high-quality typography. Directing their attention to other OT features such as different types of numerals, forms for all caps typesetting, etc. would help them understand the true benefits of OT, aside from its linguistic support.

Yes, there are fonts that use the localization feature to support language-specific forms. One is Junicode, whose default shapes for Thorn/thorn are the Old English style, but which will use the modern Icelandic forms when text is tagged in that language.

"Some editors, _mainly on Linux,_ support digraphs, two letters that are combined into one [not on] character." The compose function is hardly ever used on OS X or Windows; the only instance of which I am aware is the OpenOffice extension that provides this facility.

4.8.2: I suggest a brief mention of polyglossia and a cross-reference to the other section where you discuss it in more detail.

Under "It's all Greek to me," capitalize Unicode, Latin, Greek, Russian and Hebrew. "advantage of using" should be "advantage to using." Also, if you are going to explain \newfontfamily with polyglossia, I think you need to explain polyglossia's language-switching commands also, even if briefly.


David



--------------------------------------------------
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
 http://tug.org/mailman/listinfo/xetex

Reply via email to