Haoran Du,您好: 您前面提到的《译者手册》似乎是个坏链接(Broken Link),《GNU 术语中文参考翻译(草案)》 <https://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/dict.zh-cn.html>应该是有些问题,这个需要之后协调一下。感谢您发现这个问题。@wxie
我在这里提前欢迎您来 GNU CTT 做志愿者,为自由软件运动贡献您的一份力量。 CVS 的问题的话,如果您使用的是 GNU/Linux 发行版,大多数的包管理器都会提供 cvs 包,安装即可。如果您想手动编译 cvs,可以下载 ftp.gnu.org <https://ftp.gnu.org/non-gnu/cvs/source/stable/1.11.23/> 或者 savannah <https://savannah.nongnu.org/projects/cvs> 上的源代码然后使用 gcc 和 make 编译。也可以看看 https://www.gnu.org/software/software.zh-cn.html#getgnu。 祝好! 在 2021/5/4 上午11:44, www-zh-cn-translators-requ...@gnu.org 写道: > Send www-zh-cn-translators mailing list submissions to > www-zh-cn-translators@gnu.org > > To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators > or, via email, send a message with subject or body 'help' to > www-zh-cn-translators-requ...@gnu.org > > You can reach the person managing the list at > www-zh-cn-translators-ow...@gnu.org > > When replying, please edit your Subject line so it is more specific > than "Re: Contents of www-zh-cn-translators digest..." > > > Today's Topics: > > 1. Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > (xws192...@safe-mail.net) > 2. Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > (御坂 美琴) > > > ---------------------------------------------------------------------- > > Message: 1 > Date: Mon, 3 May 2021 22:21:09 -0400 > From: xws192...@safe-mail.net > To: dududu...@outlook.com > Cc: xiewensh...@hotmail.com, www-zh-cn-translators@gnu.org > Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > Message-ID: <n1m-kph427r...@safe-mail.net> > Content-Type: text/plain; charset="utf-8" > > Hi, bingchuanjuzi > > How you got my last mail about some questions? > > best regards, > wxie > > -------- Original Message -------- > From: 御坂 美琴<dududu...@outlook.com> > Apparently from: www-zh-cn-translators-bounces+xws192222=safe-mail....@gnu.org > To: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com> > Cc: "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org> > Subject: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > Date: Fri, 30 Apr 2021 23:04:47 +0000 > > >> Hi Wensheng: >> 我已经读过了这两篇文章。但是,令人郁闷的是,我尝试从CVS的官方FTP获取CVS程序,下载完成后却打不开它(我在两台不同的电脑上都试过了,都是这样)。 >> 另外,如果我在gnu.org的简体中文版首页点击《译者指南》,那么会跳转到404页面。在英文版首页点击 Translations README >> 然后在右上角选择[zh-cn] 简体中文 是可以查看中文版译者指南的。 >> 请问这是我的问题吗?同样的,我也在几台不同设备上尝试过,得到的结果均相同。 >> 贵安 >> bingchuanjuzi >> >> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software >> Foundation >> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org Introduction. Translating >> gnu.org with its many articles and keeping them updated is a complex task >> which requires careful organization. >> www.gnu.org >> >> >> >> >> >> >> 发件人: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com> >> 发送时间: 2021年4月30日 22:00 >> 收件人: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> >> 主题: Re: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 >> >> >> 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> writes: >> 你好,bingchuanjuzi。 >> >> 我沒有收到你的申請郵件,但是可以看到你在申請之列。 >> 感謝對GNU CTT感興趣。通過之前,我們有一些流程,僅做記錄只用,希望你跟進 >> 一下。 >> >> 首先,想確認你已經閱讀了以下文檔: >> >> 1. https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html >> 2. >> http://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/workflow.zh-cn.html >> >> 如果看過,有什麼問題嗎? >> >> 祝好! >> wxie >> >>> 各位好: >>> 我是 Savannah 上的 bingchuanjuzi,A.K.A. Haoran Du。我几日前发送了入组申请,但是直到现在还 >>> 是没有通过,请问有协调员能通过一下吗? >>> 另外,我还在上面创建了一个 Task,打算由我自己去解决这个 Task,但是发现无法分配给我自己,请问 >>> 能帮我设置一下将 task #15960 分配给我吗? >>> 如果我有言辞不当之处,烦请各位指出,谢谢! >>> 祝各位五一快乐 >>> bingchuanjuzi >> > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > <https://lists.gnu.org/archive/html/www-zh-cn-translators/attachments/20210503/8d53f38c/attachment.html> > > ------------------------------ > > Message: 2 > Date: Tue, 4 May 2021 03:13:55 +0000 > From: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> > To: "xws192...@safe-mail.net" <xws192...@safe-mail.net> > Cc: "xiewensh...@hotmail.com" <xiewensh...@hotmail.com>, > "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org> > Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > Message-ID: > > <me2pr01mb275531023fffb3e672659c66ff...@me2pr01mb2755.ausprd01.prod.outlook.com> > > Content-Type: text/plain; charset="gb2312" > > hi wxie, > 我收到了你的邮件和那些问题,这几天有事搁置了,而且里面有极少数问题令我感到为难,我会尽快回复你我对问卷的回复。 > yours, > Bingchuanjuzi > > Yours faithfully, > > Haoran Du > > > ________________________________ > From: xws192...@safe-mail.net <xws192...@safe-mail.net> > Sent: Tuesday, May 4, 2021 10:21:09 AM > To: dududu...@outlook.com <dududu...@outlook.com> > Cc: xiewensh...@hotmail.com <xiewensh...@hotmail.com>; > www-zh-cn-translators@gnu.org <www-zh-cn-translators@gnu.org> > Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > > > Hi, bingchuanjuzi > > How you got my last mail about some questions? > > best regards, > wxie > > -------- Original Message -------- > From: 御坂 美琴<dududu...@outlook.com> > Apparently from: www-zh-cn-translators-bounces+xws192222=safe-mail....@gnu.org > To: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com> > Cc: "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org> > Subject: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > Date: Fri, 30 Apr 2021 23:04:47 +0000 > > > Hi Wensheng: > 我已经读过了这两篇文章。但是,令人郁闷的是,我尝试从CVS的官方FTP<https://ftp.gnu.org/non-gnu/cvs/binary/stable/x86-woe/>获取CVS程序,下载完成后却打不开它(我在两台不同的电脑上都试过了,都是这样)。 > 另外,如果我在gnu.org的简体中文版首页点击《译者指南》<https://www.gnu.org/server/standards/README.translators.html>,那么会跳转到404页面。在英文版首页点击 > Translations > README<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html> > 然后在右上角选择[zh-cn] > 简体中文<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.zh-cn.html> > 是可以查看中文版译者指南的。 > 请问这是我的问题吗?同样的,我也在几台不同设备上尝试过,得到的结果均相同。 > 贵安 > bingchuanjuzi > Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software > Foundation<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html> > Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org Introduction. Translating > gnu.org with its many articles and keeping them updated is a complex task > which requires careful organization. > www.gnu.org > > > ________________________________ > 发件人: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com> > 发送时间: 2021年4月30日 22:00 > 收件人: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> > 主题: Re: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 > > 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> writes: > 你好,bingchuanjuzi。 > > 我�有收到你的申��件,但是可以看到你在申�之列。 > 感��GNU CTT感�趣。通�之前,我�有一些流程,�做��只用,希望你跟� > 一下。 > > 首先,想��你已���了以下文�: > > 1. https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html > 2. > http://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/workflow.zh-cn.html > > 如果看�,有什����? > > 祝好! > wxie > >> 各位好: >> 我是 Savannah 上的 bingchuanjuzi,A.K.A. Haoran Du。我几日前发送了入组申请,但是直到现在还 >> 是没有通过,请问有协调员能通过一下吗? >> 另外,我还在上面创建了一个 Task,打算由我自己去解决这个 Task,但是发现无法分配给我自己,请问 >> 能帮我设置一下将 task #15960 分配给我吗? >> 如果我有言辞不当之处,烦请各位指出,谢谢! >> 祝各位五一快乐 >> bingchuanjuzi > -------------- next part -------------- > An HTML attachment was scrubbed... > URL: > <https://lists.gnu.org/archive/html/www-zh-cn-translators/attachments/20210504/6ed64560/attachment.html> > > ------------------------------ > > Subject: Digest Footer > > _______________________________________________ > www-zh-cn-translators mailing list > www-zh-cn-translators@gnu.org > https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators > > > ------------------------------ > > End of www-zh-cn-translators Digest, Vol 80, Issue 2 > ****************************************************
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature