Haoran Du,您好:

您前面提到的《译者手册》似乎是个坏链接(Broken Link),《GNU 术语中文参考翻译(草案)》 
<https://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/dict.zh-cn.html>应该是有些问题,这个需要之后协调一下。感谢您发现这个问题。@wxie

我在这里提前欢迎您来 GNU CTT 做志愿者,为自由软件运动贡献您的一份力量。

CVS 的问题的话,如果您使用的是 GNU/Linux 发行版,大多数的包管理器都会提供 cvs 包,安装即可。如果您想手动编译 cvs,可以下载 
ftp.gnu.org <https://ftp.gnu.org/non-gnu/cvs/source/stable/1.11.23/> 或者 
savannah <https://savannah.nongnu.org/projects/cvs> 上的源代码然后使用 gcc 和 make 
编译。也可以看看 https://www.gnu.org/software/software.zh-cn.html#getgnu。


祝好!


在 2021/5/4 上午11:44, www-zh-cn-translators-requ...@gnu.org 写道:
> Send www-zh-cn-translators mailing list submissions to
>       www-zh-cn-translators@gnu.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>       https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>       www-zh-cn-translators-requ...@gnu.org
>
> You can reach the person managing the list at
>       www-zh-cn-translators-ow...@gnu.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of www-zh-cn-translators digest..."
>
>
> Today's Topics:
>
>    1. Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
>       (xws192...@safe-mail.net)
>    2. Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
>       (御坂 美琴)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 3 May 2021 22:21:09 -0400
> From: xws192...@safe-mail.net
> To: dududu...@outlook.com
> Cc: xiewensh...@hotmail.com, www-zh-cn-translators@gnu.org
> Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
> Message-ID: <n1m-kph427r...@safe-mail.net>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
>
> Hi, bingchuanjuzi
>
> How you got my last mail about some questions?
>
> best regards,
> wxie
>
> -------- Original Message --------
> From: 御坂 美琴<dududu...@outlook.com>
> Apparently from: www-zh-cn-translators-bounces+xws192222=safe-mail....@gnu.org
> To: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com>
> Cc: "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org>
> Subject: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
> Date: Fri, 30 Apr 2021 23:04:47 +0000
>  
>
>> Hi Wensheng:
>> 我已经读过了这两篇文章。但是,令人郁闷的是,我尝试从CVS的官方FTP获取CVS程序,下载完成后却打不开它(我在两台不同的电脑上都试过了,都是这样)。
>> 另外,如果我在gnu.org的简体中文版首页点击《译者指南》,那么会跳转到404页面。在英文版首页点击 Translations README 
>> 然后在右上角选择[zh-cn] 简体中文    是可以查看中文版译者指南的。
>> 请问这是我的问题吗?同样的,我也在几台不同设备上尝试过,得到的结果均相同。
>> 贵安
>> bingchuanjuzi
>>
>> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software 
>> Foundation
>> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org Introduction. Translating 
>> gnu.org with its many articles and keeping them updated is a complex task 
>> which requires careful organization.
>> www.gnu.org
>>      
>>
>>
>>
>>
>>  
>> 发件人: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com>
>> 发送时间: 2021年4月30日 22:00
>> 收件人: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com>
>> 主题: Re: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请 
>>  
>>
>> 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> writes:
>> 你好,bingchuanjuzi。
>>
>> 我沒有收到你的申請郵件,但是可以看到你在申請之列。
>> 感謝對GNU CTT感興趣。通過之前,我們有一些流程,僅做記錄只用,希望你跟進
>> 一下。
>>
>> 首先,想確認你已經閱讀了以下文檔:
>>
>> 1. https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
>> 2.
>> http://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/workflow.zh-cn.html
>>
>> 如果看過,有什麼問題嗎?
>>
>> 祝好!
>> wxie
>>
>>> 各位好:
>>> 我是 Savannah 上的 bingchuanjuzi,A.K.A. Haoran Du。我几日前发送了入组申请,但是直到现在还
>>> 是没有通过,请问有协调员能通过一下吗?
>>> 另外,我还在上面创建了一个 Task,打算由我自己去解决这个 Task,但是发现无法分配给我自己,请问
>>> 能帮我设置一下将 task #15960 分配给我吗?
>>> 如果我有言辞不当之处,烦请各位指出,谢谢!
>>> 祝各位五一快乐
>>> bingchuanjuzi
>>
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> <https://lists.gnu.org/archive/html/www-zh-cn-translators/attachments/20210503/8d53f38c/attachment.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Tue, 4 May 2021 03:13:55 +0000
> From: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com>
> To: "xws192...@safe-mail.net" <xws192...@safe-mail.net>
> Cc: "xiewensh...@hotmail.com" <xiewensh...@hotmail.com>,
>       "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org>
> Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
> Message-ID:
>       
> <me2pr01mb275531023fffb3e672659c66ff...@me2pr01mb2755.ausprd01.prod.outlook.com>
>       
> Content-Type: text/plain; charset="gb2312"
>
> hi wxie,
> 我收到了你的邮件和那些问题,这几天有事搁置了,而且里面有极少数问题令我感到为难,我会尽快回复你我对问卷的回复。
> yours,
> Bingchuanjuzi
>
> Yours faithfully,
>
> Haoran Du
>
>
> ________________________________
> From: xws192...@safe-mail.net <xws192...@safe-mail.net>
> Sent: Tuesday, May 4, 2021 10:21:09 AM
> To: dududu...@outlook.com <dududu...@outlook.com>
> Cc: xiewensh...@hotmail.com <xiewensh...@hotmail.com>; 
> www-zh-cn-translators@gnu.org <www-zh-cn-translators@gnu.org>
> Subject: Re: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
>
>
> Hi, bingchuanjuzi
>
> How you got my last mail about some questions?
>
> best regards,
> wxie
>
> -------- Original Message --------
> From: 御坂 美琴<dududu...@outlook.com>
> Apparently from: www-zh-cn-translators-bounces+xws192222=safe-mail....@gnu.org
> To: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com>
> Cc: "www-zh-cn-translators@gnu.org" <www-zh-cn-translators@gnu.org>
> Subject: 回复: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
> Date: Fri, 30 Apr 2021 23:04:47 +0000
>
>
> Hi Wensheng:
> 我已经读过了这两篇文章。但是,令人郁闷的是,我尝试从CVS的官方FTP<https://ftp.gnu.org/non-gnu/cvs/binary/stable/x86-woe/>获取CVS程序,下载完成后却打不开它(我在两台不同的电脑上都试过了,都是这样)。
> 另外,如果我在gnu.org的简体中文版首页点击《译者指南》<https://www.gnu.org/server/standards/README.translators.html>,那么会跳转到404页面。在英文版首页点击
>  Translations 
> README<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html> 
> 然后在右上角选择[zh-cn] 
> 简体中文<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.zh-cn.html>   
> 是可以查看中文版译者指南的。
> 请问这是我的问题吗?同样的,我也在几台不同设备上尝试过,得到的结果均相同。
> 贵安
> bingchuanjuzi
> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software 
> Foundation<https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html>
> Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org Introduction. Translating 
> gnu.org with its many articles and keeping them updated is a complex task 
> which requires careful organization.
> www.gnu.org
>
>
> ________________________________
> 发件人: Wensheng Xie <xiewensh...@hotmail.com>
> 发送时间: 2021年4月30日 22:00
> 收件人: 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com>
> 主题: Re: 请求通过我在 Savannah 上的入组申请
>
> 御坂 美琴 <dududu...@outlook.com> writes:
> 你好,bingchuanjuzi。
>
> 我�有收到你的申��件,但是可以看到你在申�之列。
> 感��GNU CTT感�趣。通�之前,我�有一些流程,�做��只用,希望你跟�
> 一下。
>
> 首先,想��你已���了以下文�:
>
> 1. https://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html
> 2.
> http://www.gnu.org/server/standards/translations/zh-cn/workflow.zh-cn.html
>
> 如果看�,有什����?
>
> 祝好!
> wxie
>
>> 各位好:
>> 我是 Savannah 上的 bingchuanjuzi,A.K.A. Haoran Du。我几日前发送了入组申请,但是直到现在还
>> 是没有通过,请问有协调员能通过一下吗?
>> 另外,我还在上面创建了一个 Task,打算由我自己去解决这个 Task,但是发现无法分配给我自己,请问
>> 能帮我设置一下将 task #15960 分配给我吗?
>> 如果我有言辞不当之处,烦请各位指出,谢谢!
>> 祝各位五一快乐
>> bingchuanjuzi
> -------------- next part --------------
> An HTML attachment was scrubbed...
> URL: 
> <https://lists.gnu.org/archive/html/www-zh-cn-translators/attachments/20210504/6ed64560/attachment.html>
>
> ------------------------------
>
> Subject: Digest Footer
>
> _______________________________________________
> www-zh-cn-translators mailing list
> www-zh-cn-translators@gnu.org
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-zh-cn-translators
>
>
> ------------------------------
>
> End of www-zh-cn-translators Digest, Vol 80, Issue 2
> ****************************************************


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

回复